Números 2

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Потом рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 Синови Израиљеви нека стају у око сваки код своје заставе са знаком дома отаца својих, према шатору од састанка унаоколо.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 С истока нека стаје у око застава војске Јудине по четама својим с војводом синова Јудиних Насоном сином Аминадавовим;
3 — ausente —
4 а у војсци његовој седамдесет и четири хиљаде и шест стотина избројаних.
4 — ausente —
5 А до њега нека стаје у логор племе Исахарово с војводом синова Исахарових Натанаилом, сином Согаровим;
5 — ausente —
6 а у војсци његовој педесет и четири хиљаде и четири стотине избројаних.
6 — ausente —
7 Па онда племе Завулоново с војводом синова Завулонових Елијавом, сином Хелоновим;
7 — ausente —
8 а у војсци његовој педесет и седам хиљада и четири стотине избројаних.
8 — ausente —
9 Свега избројаних у војсци Јудиној сто и осамдесет и шест хиљада и четири стотине по четама њиховим. Они нека иду напред.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 А застава војске Рувимове по четама својим нека буде с југа, с војводом синова Рувимових Елисуром сином Седијуровим;
10 — ausente —
11 а у војсци његовој четрдесет и шест хиљада и пет стотина избројаних.
11 — ausente —
12 А до њега нека стаје у логор племе Симеуново с војводом синова Симеунових Саламилом сином Сурисадајевим;
12 — ausente —
13 а у војсци његовој педесет и девет хиљада и три стотине избројаних.
13 — ausente —
14 Па онда племе Гадово с војводом синова Гадових Елисафом, сином Рагуиловим;
14 — ausente —
15 а у војсци његовој четрдесет и пет хиљада и шест стотина и педесет избројаних.
15 — ausente —
16 А свега избројаних у војсци Рувимовој сто и педесет и једна хиљада и четири стотине и педесет по четама њиховим. И они нека иду други.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Потом нека иде шатор од састанка с војском синова Левијевих усред остале војске; како у логор стају тако нека и иду, сваки својим редом под својом заставом.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Застава војске Јефремове по четама својим нека буде са запада, с војводом синова Јефремових Елисамом сином Емијудовим;
18 — ausente —
19 а у војсци његовој четрдесет хиљада и пет стотина избројаних.
19 — ausente —
20 А до њега племе Манасијино с војводом синова Манасијиних, Гамалилом, сином Фадасуровим;
20 — ausente —
21 а у његовој војсци тридесет и две хиљаде и двеста избројаних.
21 — ausente —
22 Па онда племе Венијаминово с војводом синова Венијаминових, Авиданом сином Гадеонијевим;
22 — ausente —
23 а у војсци његовој тридесет и пет хиљада и четири стотине избројаних.
23 — ausente —
24 А свега избројаних у војсци Јефремовој сто и осам хиљада и сто по четама њиховим. И они нека иду трећи.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Застава војске Данове по четама својим нека буде са севера с војводом синова Данових Ахијезером, сином Амисадајевим;
25 — ausente —
26 а у војсци његовој шездесет и две хиљаде и седам стотина избројаних.
26 — ausente —
27 А до њега нека стаје у логор племе Асирово с војводом синова Асирових Фагаилом, сином Ехрановим;
27 — ausente —
28 а у војсци његовој четрдесет и једна хиљада и пет стотина избројаних.
28 — ausente —
29 За њима племе Нефталимово с војводом синова Нефталимових Ахирејем, сином Енановим;
29 — ausente —
30 а у његовој војсци педесет и три хиљаде и четири стотине избројаних.
30 — ausente —
31 А свега избројаних у војсци Дановој сто и педесет и седам хиљада и шест стотина. И они нека иду најпосле уза заставе своје.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 То су синови Израиљеви који бише избројани по домовима отаца својих. Свега избројаних у целој војсци по четама њиховим шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Али Левити не бише бројани међу синове Израиљеве, као што Господ беше заповедио Мојсију.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 И учинише синови Израиљеви све; како заповеди Господ Мојсију, тако стајаху у логор, и тако иђаху сваки по породици својој и по дому отаца својих.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.