Gálatas 1
srp1868 (SRP1868) vs ACF
1 Павле апостол, ни од људи, ни кроз човека, него кроз Исуса Христа и Бога Оца, који Га васкрсе из мртвих,
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 и сва браћа која су са мном,
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 који даде себе за грехе наше да избави нас од садашњег света злог, по вољи Бога и Оца нашег,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 коме слава ва век века. Амин.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Чудим се да се тако одмах одвраћате на друго јеванђеље од Оног који вас позва благодаћу Христовом,
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Али ако и ми, или анђео с неба јави вам јеванђеље другачије него што вам јависмо, проклет да буде!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Као што пре рекосмо и сад опет велим: ако вам ко јави јеванђеље другачије него што примисте, проклет да буде!
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Зар ја сад људе наговарам или Бога? Или тражим људима да угађам? Јер кад бих ја још људима угађао, онда не бих био слуга Христов.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Али вам дајем на знање, браћо, да оно јеванђеље које сам ја јавио, није по човеку.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Јер га ја не примих од човека, нити научих, него откривењем Исуса Христа.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Јер сте чули моје живљење некад у Јеврејству, да сам одвише гонио цркву Божију и раскопавао је.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 И напредовах у Јеврејству већма од многих врсника својих у роду свом, и одвише ревновах за отачке своје обичаје.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 А кад би угодно Богу, који ме изабра од утробе матере моје и призва благодаћу својом.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Да јави Сина свог у мени, да Га јеванђељем објавим међу људима незнабошцима; одмах не питах тело и крв,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 нити изиђох у Јерусалим к старијим апостолима од себе него отидох у арапску, и опет се вратих у Дамаск.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 А после тога на три године изиђох у Јерусалим да видим Петра, и остадох у њега петнаест дана.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 А потом дођох у земље сирске и киликијске.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 А бејах лицем непознат Христовим црквама јудејским;
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 него само беху чули да онај који нас некад гони сад проповеда веру коју некад раскопаваше.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 И слављаху Бога за мене.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.