Êxodo 37
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.