Êxodo 31

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И рече Господ Мојсију говорећи:
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 и сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 и олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 и хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 и уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 И рече Господ Мојсију говорећи:
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 И изговоривши ово Мојсију на гори синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.