1 Crônicas 4
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Синови Јудини беху: Фарес, Есрон и Хармија и Ор и Совал.
1 São estes os descendentes de Judá: Peres, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 А Реаја син Совалов роди Јата, а Јат роди Ахумаја и Лада. То су породице саратске.
2 Sobal foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Jaate, Jaate foi pai de Aumai e Laade. Aumai e Laade foram os antepassados dos grupos de famílias que moravam em Zora.
3 А ово су од оца Итама: Језраел и Јесма и Једвас, а сестри њиховој беше име Аселелфонија.
3 — ausente —
4 И Фануило беше отац Гедору, и Есер отац Хусин. То беху синови Ора првенца Ефрате, оца Витлејемцима.
4 — ausente —
5 А Асхор отац Текујанима имаше две жене, Елу и Нару.
5 Asur, que fundou a cidade de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naara.
6 И Нара му роди Ахузама и Ефера и Темана и Ахастара. То су синови Нарини.
6 Ele e Naara tiveram quatro filhos: Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 А синови Елини: Серед, Јесоар и Етнан.
7 Asur e Helá tiveram três filhos: Zerete, Isar e Etnã.
8 А Кос роди Анува и Совиву и породице Ахарила сина Арумовог.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba e foi o antepassado dos grupos de famílias que descendem de Acarel, filho de Harum.
9 А Јавис беше славнији од своје браће, и мати му наде име Јавис говорећи: Родих га с болом.
9 Houve um homem chamado Jabes, que foi a pessoa mais respeitada da sua família. A sua mãe pôs nele o nome de Jabes porque ela havia sofrido muito durante o parto.
10 И Јавис призва Бога Израиљевог говорећи: О да би ме благословио и раширио међе моје, и рука Твоја да би била са мном, и да би ме сачувао ода зла да ме не уцвели! И учини Бог за шта га моли.
10 Mas Jabes orou assim ao Deus de Israel: “Ó Deus, abençoa-me e dá-me muitas terras. Fica comigo e livra-me de qualquer coisa que possa me causar dor.” E Deus atendeu a sua oração.
11 А Хелув, брат Сујин роди Мехира. Он би отац Естонов.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de um filho chamado Meir. Meir foi pai de Estom,
12 А Естон роди Вет-Рафу и Фесеју и Техину, оца граду Нашу. То су људи Рихавови.
12 e Estom foi pai de três filhos: Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína foi o fundador da cidade de Naás. Os descendentes deles moravam em Reca.
13 А синови Кенезови беху Готонило и Сераја. А синови Готонилови: Атат.
13 Quenaz foi pai de dois filhos: Otoniel e Seraías. Otoniel também foi pai de dois filhos: Hatate e Meonotai.
14 А Меонотај роди Офру; а Сераја роди Јоава, оца оних што живе у долини дрводељској, јер беху дрводеље.
14 Meonotai foi pai de Ofrá. Seraías foi pai de Joabe, o fundador do vale dos Artesãos, onde todos os homens faziam trabalhos de artesanato.
15 А синови Халева сина Јефонијиног беху Ир, Ила и Нам. А син Илин беше Кенез.
15 Calebe, filho de Jefoné, foi pai de três filhos: Iru, Elá e Naã. E Elá foi pai de Quenaz.
16 А синови Јелелеилови: Зиф и Зифа, Тирија и Асареило.
16 Jealelel foi pai de quatro filhos: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 А синови Езрини: Јетер и Меред и Ефер и Јалон; а жена Мередова роди Маријама и Самаја и Јесву, оца Естемоји.
17 Esdras foi pai de quatro filhos: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou com Bitia, que era filha do rei do Egito, e eles tiveram uma filha chamada Míriam e dois filhos: Samai e Isba. Isba fundou a cidade de Estemoa.
18 А жена његова Јудија роди Јереда оца Гедору, и Евера оца Сохоту, и Јекутила оца Заноји. А то беху синови Витије, кћери Фараонове, којом се ожени Меред.
18 Merede também casou com uma mulher da tribo de Judá, e eles tiveram três filhos: Jerede, que fundou a cidade de Gedor; Héber, que fundou Socó; e Jecutiel, que fundou Zanoa.
19 А синови жене Одијине, сестре Нама оца Кеили беху Гармија и Естемоја Махаћанин.
19 Hodias casou com a irmã de Naã. Os seus descendentes fundaram o grupo de famílias de Garmi, que morava na cidade de Queila, e o grupo de famílias de Maacá, que morava em Estemoa.
20 А синови Симонови: Амион и Рина и Вен-Анан и Тилон. А синови Јесејеви: Зохет и Вен-Зохет.
20 Simão foi pai de quatro filhos: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Isi foi pai de dois filhos: Zoete e Ben-Zoete.
21 А синови Силе, сина Јудиног: Ир отац Лиху, и Лада отац Мариси, и породице дома платнарског, дома Асвејиног.
21 Selá foi um dos filhos de Judá. Um dos descendentes de Selá foi Er, que fundou a cidade de Leca; outro foi Lada, que fundou Maressa. Selá foi também o antepassado dos grupos de famílias que teciam linho e que moravam na cidade de Bete-Asbeia.
22 И Јоким и Хасивљани, и Јоас и Сараф, који владаху у моавској, и Јасуви-Лехем. Али то су старе ствари.
22 Foi também o antepassado de Joquim e do povo que morava na cidade de Cozeba. E também de Joás e Sarafe, que casaram com mulheres moabitas e ficaram morando em Belém. (Estes registros são antigos.)
23 То беху лончари и живљаху у садовима и забранима, и беху онде код цара за његове послове.
23 Eles eram oleiros que trabalhavam para o rei e moravam nas cidades de Netaim e Gedera.
24 Синови Симеунови: Немуило и Јамин, Јарив, Зера, Саул;
24 Simeão foi pai de cinco filhos: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zera e Saul.
25 а његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
25 Saul foi pai de Salum, Salum foi pai de Mibsão, e Mibsão foi pai de Misma.
26 А синови Мисмини: Амуило син му, и његов син Захур, и његов син Симеј.
26 Misma foi pai de Hamuel, Hamuel foi pai de Zacur, e Zacur foi pai de Simei.
27 А Симеј имаше шеснаест синова и шест кћери; а браћа његова немаху много синова, и све породице њихове не беше тако много као синова Јудиних.
27 Simei foi pai de dezesseis filhos e seis filhas, mas os seus parentes tiveram menos filhos do que ele, e a tribo de Simeão não cresceu tanto como a tribo de Judá.
28 А живљаху у Вирсавеји и Молади и Асар-Суалу,
28 Até o tempo do rei Davi, os descendentes de Simeão moravam nas seguintes cidades: Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 и у Вали и у Асему и у Толаду,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 и у Ветуилу и у Орми и у Сиклагу,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 и у Вет-Мархавоту и у Асар-Сусиму и у Вет-Виреју и у Сараиму. То беху градови њихови до цара Давида.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim.
32 А села њихова беху Итам и Ајин, Римон и Тохен и Асан, пет градова,
32 Eles também moravam em mais cinco cidades: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 и сва села њихова што беху око тих градова до Вала. То беху станови њихови по роду њиховом.
33 e nos povoados que ficavam ao seu redor, até a cidade de Baal. São essas as suas famílias e os lugares onde moravam. As suas famílias continuaram a aumentar, e por isso
34 А Месовав и Јамлих и Јоса син Амасијин,
34 — ausente —
35 и Јоило и Јуј, син Јосивије сина Сераје сина Асиловог,
35 — ausente —
36 и Елиоинај и Јакова и Јесохаја и Асаја и Адило и Јесимило и Венаја,
36 — ausente —
37 и Зиса, син Сифија сина Алона сина Једаје сина Симрија сина Семајиног;
37 — ausente —
38 ти именовани беху кнезови у породицама својим, и домови отаца њихових умножише се веома.
38 — ausente —
39 И зато отидоше у Гедор до источне стране долине да траже пашу стоци својој.
39 eles se espalharam para o oeste quase até Gerar e levaram as suas ovelhas para pastar no lado leste do vale onde fica aquela cidade.
40 И нађоше пашу обилату и добру и земљу пространу и мирну и родну, јер пре онде живљаху који беху од Хама.
40 Ali eles acharam muitas pastagens num pedaço de terra espaçosa, tranquila e cheia de paz. Os descendentes de Cam haviam morado ali antes.
41 Ти, дакле, записани по имену дошавши за Језекије цара Јудиног разбише шаторе њихове и становнике који се нађоше онде, и побише их као проклете да не оста ниједан до данас, и населише се место њих, јер онде беше паше за стоку њихову.
41 No tempo do rei Ezequias, de Judá, os homens cujos nomes estão escritos acima foram até Gerar e destruíram as barracas e cabanas do povo que morava ali. Eles expulsaram o povo e ficaram morando em Gerar porque ali havia bastante pasto para as suas ovelhas.
42 А између њих, синова Симеунових, изиђе на гору Сир пет стотина људи, а поглавице им беху Фелатија и Неарија и Рефаја и Озило, синови Јесејеви.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão foram para Edom, na direção leste. Os seus chefes eram os filhos de Isi: Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel.
43 И побише остатак што беху утекли између Амалика, и населише се онде до данашњег дана.
43 Eles mataram os amalequitas que haviam escapado com vida e estão morando ali até hoje .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.