Números 10
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVI
1 Još reče Gospod Mojsiju govoreći:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Načini sebi dve trube od srebra, kovane da budu; njima ćeš sazivati zbor i zapovedati da polazi vojska.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 Kad obe zatrube, tada neka se skuplja k tebi sav zbor na vrata šatora od sastanka.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 A kad jedna zatrubi, tada neka se skupljaju k tebi knezovi, glavari od hiljada Izrailjevih.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 A kad zatrube potresajući, tada neka se kreće logor koji leži prema istoku.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 A kad zatrubite drugi put potresajući, onda neka se kreće logor koji je na jugu; potresajući neka se trubi kad treba da pođu.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 A kad sazivate zbor, trubite, ali ne potresajući.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 A neka trube u trube sinovi Aronovi sveštenici; to da vam je uredba večna od kolena do kolena.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 I kad pođete na vojsku u zemlji svojoj na neprijatelja koji udari na vas, trubite u trube potresajući; i Gospod Bog vaš opomenuće vas se, i sačuvaćete se od neprijatelja svojih.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Tako i u dan veselja svog i na praznike svoje i početke meseca svojih trubite u trube prinoseći žrtve svoje paljenice i žrtve svoje zahvalne, i biće vam spomen pred Bogom vašim. Ja sam Gospod Bog vaš.
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 I u dvadeseti dan drugog meseca druge godine podiže se oblak iznad šatora od svedočanstva.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 I pođoše sinovi Izrailjevi svojim redom iz pustinje sinajske, i ustavi se oblak u pustinji faranskoj.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 Tako pođoše prvi put, kao što Gospod zapovedi preko Mojsija.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 I pođe napred zastava vojske sinova Judinih u četama svojim; i nad vojskom njihovom beše Nason, sin Aminadavov;
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 a nad vojskom plemena sinova Isaharovih Natanailo, sin Sogarov;
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 a nad vojskom plemena sinova Zavulonovih Elijav, sin Helonov.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 I složiše šator, pa pođoše sinovi Girsonovi i sinovi Merarijevi noseći šator.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Potom pođe zastava vojske sinova Ruvimovih, a nad njihovom vojskom beše Elisur, sin Sedijurov,
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 a nad vojskom plemena sinova Simeunovih Salamilo, sin Surisadajev,
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 a nad vojskom plemena sinova Gadovih Elisaf sin Raguilov.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 I pođoše sinovi Katovi noseći svetinju, da bi oni podigli šator dokle ovi dođu.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Potom pođe zastava vojske sinova Jefremovih u četama svojim, a nad vojskom njihovom beše Elisama, sin Emijudov,
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 a nad vojskom plemena sinova Manasijinih Gamalilo sin Fadasurov,
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 a nad vojskom plemena sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Najposle pođe zastava vojske sinova Danovih u četama svojim, zadnja vojska, i nad vojskom njihovom beše Ahijezer, sin Amisadajev,
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 a nad vojskom plemena sinova Asirovih Fagailo, sin Ehranov,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 a nad vojskom plemena sinova Neftalimovih Ahirej, sin Enanov.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Tim redom pođoše sinovi Izrailjevi u četama svojim, i tako iđahu.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 A Mojsije reče Jovavu, sinu Raguilovom Madijaninu tastu svom: Idemo na mesto za koje reče Gospod: Vama ću ga dati. Hajde s nama, i dobro ćemo ti učiniti, jer je Gospod obećao Izrailju mnogo dobra.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 A on mu reče: Neću ići, nego idem u svoju zemlju i u rod svoj.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 A Mojsije reče: Nemoj nas ostaviti, jer znaš mesta u pustinji gde bismo mogli stajati, pa nam budi vođ.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 I ako pođeš s nama kad dođe dobro koje će nam učiniti Gospod, učinićemo ti dobro.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 I tako pođoše od gore Gospodnje, i iđahu tri dana, i kovčeg zaveta Gospodnjeg iđaše pred njima tri dana tražeći mesto gde bi počinuli.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 I oblak Gospodnji beše nad njima svaki dan kad polažahu s mesta, gde behu u logoru.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 I kad polažaše kovčeg, govoraše Mojsije: Ustani Gospode, i neka se razaspu neprijatelji Tvoji, i neka beže ispred Tebe koji mrze na Te.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 A kad se ustavljaše, govoraše: Uvrati se, Gospode, k mnoštvu hiljada Izrailjevih.
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.