Mateus 1

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pleme Isusa Hrista, sina Davida Avramovog sina.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Avraam rodi Isaka. A Isak rodi Jakova. A Jakov rodi Judu i braću njegovu.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 A Juda rodi Faresa i Zaru s Tamarom. A Fares rodi Esroma. A Esrom rodi Arama.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 A Aram rodi Aminadava. A Aminadav rodi Naasona. A Naason rodi Salmona.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 A Salmon rodi Vooza s Rahavom. A Vooz rodi Ovida s Rutom. A Ovid rodi Jeseja.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 A Jesej rodi Davida cara.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 A Solomun rodi Rovoama. A Rovoam rodi Aviju. A Avija rodi Asu.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 A Asa rodi Josafata. A Josafat rodi Jorama. A Joram rodi Oziju.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 A Ozija rodi Joatama. A Joatam rodi Ahaza. A Ahaz rodi Ezekiju.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 A Ezekija rodi Manasiju, a Manasija rodi Amona. A Amon rodi Josiju.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 A Josija rodi Jehoniju i braću njegovu, u seobi vavilonskoj.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 A po seobi vavilonskoj, Jehonija rodi Salatiila. A Salatiilo rodi Zorovavela.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 A Zorovavel rodi Aviuda. A Aviud rodi Elijakima. A Elijakim rodi Azora.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 A Azor rodi Sadoka. A Sadok rodi Ahima. A Ahim rodi Eliuda.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 A Eliud rodi Eleazara, a Eleazar rodi Matana. A Matan rodi Jakova.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 A Jakov rodi Josifa, muža Marije, koja rodi Isusa prozvanog Hrista.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Svega dakle kolena od Avrama do Davida, kolena četrnaest, a od Davida do seobe vavilonske, kolena četrnaest, a od seobe vavilonske do Hrista, kolena četrnaest.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 A rođenje Isusa Hrista bilo je ovako: kad je Marija, mati Njegova, bila isprošena za Josifa, a još dok se nisu bili sastali, nađe se da je ona trudna od Duha Svetog.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 A Josif muž njen, budući pobožan i ne htevši je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 No kad on tako pomisli, a to mu se javi u snu anđeo Gospodnji govoreći: Josife, sine Davidov! Ne boj se uzeti Marije žene svoje; jer ono što se u njoj začelo od Duha je Svetog.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Pa će roditi Sina, i nadeni Mu ime Isus; jer će On izbaviti svoj narod od greha njihovih.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 A ovo je sve bilo da se izvrši šta je Gospod kazao preko proroka koji govori:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Eto, devojka će zatrudneti, i rodiće Sina,
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Kad se Josif probudi od sna, učini kako mu je zapovedio anđeo Gospodnji, i uzme ženu svoju.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 I ne znaše za nju dok ne rodi Sina svog prvenca, i nadede Mu ime Isus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.