Mateus 15

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tada pristupiše k Isusu književnici i fariseji od Jerusalima govoreći:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 Zašto učenici tvoji prestupaju običaje starih? Jer ne umivaju ruke svoje kad hleb jedu.
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 A On odgovarajući reče im: Zašto i vi prestupate zapovest Božju za običaje svoje?
3 Jesus respondeu:
4 Jer Bog zapoveda govoreći: Poštuj oca i mater; i koji opsuje oca ili mater smrću da umre.
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 A vi kažete: Ako koji reče ocu ili materi: Prilog je čim bi ti ja mogao pomoći;
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 može i da ne poštuje oca svog ili matere. I ukidoste zapovest Božju za običaje svoje.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Licemeri! Dobro je za vas prorokovao Isaija govoreći:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 Ovi ljudi približavaju se k meni ustima svojim,
8 “Deus disse:
9 No zaludu me poštuju
9 A adoração deste povo é inútil,
10 I dozvavši ljude, reče im: Slušajte i razumite.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Ne pogani čoveka šta ulazi u usta; nego šta izlazi iz usta ono pogani čoveka.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Tada pristupiše učenici Njegovi i rekoše Mu: Znaš li da fariseji čuvši tu reč sablazniše se?
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 A On odgovarajući reče: Svako drvo koje nije usadio Otac moj nebeski, iskoreniće se.
13 Jesus respondeu:
14 Ostavite ih: oni su slepe vođe slepcima; a slepac slepca ako vodi, oba će u jamu pasti.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 A Petar odgovarajući reče Mu: Kaži nam priču ovu.
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 A Isus reče: Eda li ste i vi još nerazumni?
16 Jesus disse:
17 Zar još ne znate da sve što ulazi u usta u trbuh ide, i izbacuje se napolje?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 A šta izlazi iz usta iz srca izlazi, i ono pogani čoveka.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Jer od srca izlaze zle misli, ubistva, preljube, kurvarstva, krađe, lažna svedočanstva, hule na Boga.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 I ovo je što pogani čoveka, a neumivenim rukama jesti ne pogani čoveka.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 I izišavši odande Isus otide u krajeve tirske i sidonske.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 I gle, žena Hananejka izađe iz onih krajeva, i povika k Njemu govoreći: Pomiluj me Gospode sine Davidov! Moju kćer vrlo muči đavo.
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 A On joj ne odgovori ni reči. I pristupivši učenici Njegovi moljahu Ga govoreći: Otpusti je, kako viče za nama.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 A On odgovarajući reče: Ja sam poslan samo k izgubljenim ovcama doma Izrailjevog.
24 Jesus respondeu:
25 A ona pristupivši pokloni Mu se govoreći: Gospode pomozi mi!
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 A On odgovarajući reče: Nije dobro uzeti od dece hleb i baciti psima.
26 Jesus disse:
27 A ona reče: Da, Gospode, ali i psi jedu od mrva što padaju s trpeze njihovih gospodara.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Tada odgovori Isus, i reče joj: O ženo! Velika je vera tvoja; neka ti bude kako hoćeš. I ozdravi kći njena od onog časa.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 I otišavši Isus odande, dođe k moru galilejskom, i popevši se na goru, sede onde.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 I pristupiše k Njemu ljudi mnogi koji imahu sa sobom hromih, slepih, nemih, uzetih i drugih mnogih, i položiše ih k nogama Isusovim, i isceli ih,
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 tako da se narod divljaše, videći neme gde govore, uzete zdrave, hrome gde idu, i slepe gde gledaju; i hvališe Boga Izrailjevog.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 A Isus dozvavši učenike svoje reče: Žao mi je ovog naroda, jer već tri dana stoje kod mene i nemaju šta jesti; a nisam ih rad otpustiti gladne da ne oslabe na putu.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 I rekoše Mu učenici Njegovi: Otkuda nam u pustinji toliki hleb da se nasiti toliki narod?
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 I reče im Isus: Koliko hlebova imate? A oni rekoše: Sedam, i malo ribice.
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 I zapovedi narodu da posedaju po zemlji.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 I uzevši onih sedam hlebova i ribe, i davši hvalu, prelomi, i dade učenicima svojim, a učenici narodu.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 I jedoše svi, i nasitiše se; i nakupiše komada što preteče sedam kotarica punih.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 A onih što su jeli beše četiri hiljade ljudi, osim žena i dece.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 I otpustivši narod uđe u lađu, i dođe u okoline magdalske.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.