Mateus 14

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 U to vreme dođe glas do Iroda četvorovlasnika o Isusu;
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 i reče slugama svojim: To je Jovan krstitelj; on ustade iz mrtvih, i zato čini čudesa.
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Jer Irod uhvati Jovana, sveza ga i baci u tamnicu Irodijade radi žene Filipa brata svog.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Jer mu govoraše Jovan: Ne možeš ti nje imati.
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 I htede da ga ubije, ali se poboja naroda; jer ga držahu za proroka.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 A kad beše dan rođenja Irodovog, igra kći Irodijadina pred njima i ugodi Irodu.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Zato i s kletvom obeća joj dati šta god zaište.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 A ona naučena od matere svoje: Daj mi, reče, ovde na krugu glavu Jovana krstitelja.
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 I zabrinu se car; ali kletve radi i onih koji se gošćahu s njim, zapovedi joj dati.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 I posla te posekoše Jovana u tamnici.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 I donesoše glavu njegovu na krugu, i dadoše devojci, i odnese je materi svojoj.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 I došavši učenici njegovi, uzeše telo njegovo i ukopaše ga; i dođoše Isusu te javiše.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 I čuvši Isus, otide odande u lađi u pusto mesto nasamo. A kad to čuše ljudi, idoše za Njim pešice iz gradova.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 I izašavši Isus vide mnogi narod, i sažali mu se za njih, i isceli bolesnike njihove.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 A pred veče pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Ovde je pusto mesto, a dockan je već; otpusti narod neka ide u sela da kupi sebi hrane.
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 A Isus reče im: Ne treba da idu; podajte im vi neka jedu.
16 Mas Jesus respondeu:
17 A oni rekoše Mu: Nemamo ovde do samo pet hlebova i dve ribe.
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 A On reče: Donesite mi ih ovamo.
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 I zapovedi narodu da posedaju po travi; pa uze onih pet hlebova i dve ribe, i pogledavši na nebo blagoslovi, i prelomivši dade učenicima svojim, a učenici narodu.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 I jedoše svi, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteče dvanaest kotarica punih.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 A onih što su jeli beše ljudi oko pet hiljada, osim žena i dece.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 I odmah natera Isus učenike svoje da uđu u lađu i napred da idu na one strane dok On otpusti narod.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 I odstupivši narod pope se na goru sam da se moli Bogu. I uveče beše onde sam.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 A lađa beše nasred mora u nevolji od valova, jer beše protivan vetar.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 A u četvrtu stražu noći otide k njima Isus idući po moru.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 I videvši Ga učenici po moru gde ide, poplašiše se govoreći: To je utvara; i od straha povikaše.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 A Isus odmah reče im govoreći: Ne bojte se; ja sam, ne plašite se.
27 Nesse instante Jesus disse:
28 A Petar odgovarajući reče: Gospode! Ako si Ti, reci mi da dođem k Tebi po vodi.
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 A On reče: Hodi. I izišavši iz lađe Petar iđaše po vodi da dođe k Isusu.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 No videći vetar veliki uplaši se, i počevši se topiti, povika govoreći: Gospode, pomagaj!
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 I odmah Isus pruživši ruku uhvati Petra, i reče mu: Maloverni! Zašto se posumnja?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 I kad uđoše u lađu, presta vetar.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 A koji behu u lađi pristupiše i pokloniše Mu se govoreći: Vaistinu Ti si Sin Božji.
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 I prešavši dođoše u zemlju genisaretsku.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 I poznavši Ga ljudi iz onog mesta, poslaše po svoj onoj okolini, i donesoše k Njemu sve bolesnike.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 I moljahu Ga da se samo dotaknu skuta od Njegove haljine; i koji se dotakoše ozdraviše.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.