Marcos 5
Sveta Biblija (SRP1865) vs NAA
1 I dođoše preko mora u okolinu gadarinsku.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 I kad iziđe iz lađe, odmah Ga srete čovek s duhom nečistim,
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 koji življaše u grobovima i niko ga ne mogaše svezati ni verigama;
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i niko ga ne mogaše ukrotiti.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 I jednako dan i noć bavljaše se u grobovima i u gorama vičući i bijući se kamenjem.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 A kad vide Isusa iz daleka, poteče i pokloni Mu se.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 I povikavši glasno reče: Šta je Tebi do mene, Isuse Sine Boga Višnjeg? Zaklinjem Te Bogom, ne muči me.
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Jer mu govoraše: Izađi, duše nečisti, iz čoveka.
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 I pitaše ga: Kako ti je ime? I odgovori Mu: Legeon mi je ime; jer nas je mnogo.
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 I moliše Ga veoma da ih ne šalje iz one okoline.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 A onde po bregu paslo je veliko krdo svinja.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 I moliše Ga svi đavoli govoreći: Pošalji nas u svinje da u njih uđemo.
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 I dopusti im Isus odmah. I izašavši duhovi nečisti uđoše u svinje; i navali krdo s brega u more; a beše ih oko dve hiljade: i potopiše se u moru.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 A svinjari pobegoše, i javiše u gradu i po selima. I izađoše ljudi da vide šta je bilo.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 I dođoše k Isusu, i videše besnoga u kome je bio legeon gde sedi obučen i pametan; i uplašiše se.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 A oni što su videli kazaše im šta bi od besnoga i od svinja.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 I počeše Ga moliti da ide iz njihovih krajeva.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 I kad uđe u lađu, moljaše Ga onaj što je bio besan da bude s Njim.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 A Isus ne dade mu, već mu reče: Idi kući svojoj k svojima i kaži im šta ti Gospod učini, i kako te pomilova.
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 I ode i poče pripovedati u Deset gradova šta mu učini Isus; i svi se divljahu.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 I kad pređe Isus u lađi opet na one strane, skupi se narod mnogi oko Njega; i beše kraj mora.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 I gle, dođe jedan od starešina zborničkih po imenu Jair; i videvši Ga pade pred noge Njegove.
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 I moljaše Ga vrlo govoreći: Kći je moja na samrti; da dođeš i da metneš na nju ruke da ozdravi i živi.
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 I pođe s njim.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 I žena nekakva koja je dvanaest godina bolovala od tečenja krvi
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 i veliku muku podnela od mnogih lekara, i potrošila sve što je imala, i ništa joj nisu pomogli, nego još gore načinili,
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 kad je čula za Isusa, dođe u narodu sastrag, i dotače se haljine Njegove.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 Jer govoraše: Ako se samo dotaknem haljina Njegovih ozdraviću.
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 I odmah presahnu izvor krvi njene, i oseti u telu da ozdravi od bolesti.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 I odmah Isus oseti u sebi silu što izađe iz Njega, i obazrevši se na narod reče: Ko se to dotače mojih haljina?
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 I rekoše Mu učenici Njegovi: Vidiš narod gde Te turka, pa pitaš: Ko se dotače mene?
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 I On se obaziraše da vidi onu koja to učini.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 A žena uplašivši se drhtaše, i znajući šta joj se dogodi, dođe i kleče pred Njim, i kaza Mu svu istinu.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 A On reče joj: Kćeri! Vera tvoja pomože ti; idi s mirom, i budi zdrava od bolesti svoje.
34 Então Jesus lhe disse:
35 Još On govoraše, a dođoše od starešine zborničkog govoreći: Kći tvoja umre; što već trudiš učitelja?
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 A Isus odmah čuvši reč što rekoše reče starešini: Ne boj se, samo veruj.
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 I ne dade za sobom ići nikome osim Petra i Jakova i Jovana brata Jakovljevog.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 I dođe u kuću starešine zborničkog, i vide vrevu i plač i jauk veliki.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 I ušavši reče im: Šta ste uzavreli te plačete? Devojka nije umrla, nego spava.
39 Ao entrar, disse:
40 I podsmevahu Mu se. A On isteravši sve uze oca devojčinog i mater i koji behu s Njim, i uđe gde ležaše devojka.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 I uzevši devojku za ruku reče joj: Talita kumi, koje znači: Devojko, tebi govorim, ustani.
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 I odmah usta devojka i hođaše; a beše od dvanaest godina. I začudiše se čudom velikim.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 I zapreti im vrlo da niko ne dozna za to, i reče: Podajte joj nek jede.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.