Êxodo 35

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reče im: Ovo je zapovedio Gospod da činite:
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota počivanja Gospodnjeg; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 Još reče Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreći: Ovo je zapovedio Gospod i rekao:
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 Skupite između sebe prilog Gospodu; ko god hoće drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i bronzu,
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 i porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostret,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 i kože ovnujske crvene obojene i kože jazavičije i drvo sitim,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 i ulje za videlo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 i kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po oplećku i po naprsniku.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 I koji su god vešti među vama neka dođu da rade šta je zapovedio Gospod:
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 Šator, i naslon njegov, i pokrivač njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 kovčeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zaves,
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hleb za postavljanje,
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 i svećnjak za videlo sa spravama njegovim, i žiške njegove, i ulje za videlo,
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 i oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zaves na vrata od šatora,
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od bronze, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njeno,
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 zavese za trem, stupove njegove i stopice njegove, i zaves na vrata od trema,
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 kolje za šator, i kolje za trem s užima njihovim.
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovim za službu svešteničku.
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 Tada otide sav zbor sinova Izrailjevih od Mojsija;
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 i vratiše se, svaki kog podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za građenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 Dolaziše ljudi i žene, ko god beše dragovoljnog srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankog platna, kostreti, koža ovnujskih crvenih obojenih i koža jazavičijih, svaki donošaše.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 I ko god prilagaše srebro ili bronzu, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god beše drveta sitima, za svaku upotrebu u službi donošaše.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 I sve žene vešte predoše svojim rukama, i donosiše šta napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 I sve žene koje podiže srce njihovo i behu vešte, predoše kostret.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po oplećku i po naprsniku,
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 i mirise i ulje za videlo i ulje za pomazanje i za kad mirisni.
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose šta treba za sve delo koje Gospod zapovedi preko Mojsija da se načini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 Tada reče Mojsije sinovima Izrailjevim: Vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orovog od plemena Judinog,
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 i napuni ga duha Božijeg, mudrosti, razuma i znanja i veštine za svaki posao,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 da vešto izmišlja kako se šta radi od zlata i srebra i od bronze,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 da ume rezati kamenje i ukivati, da ume tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vešto.
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovom od plemena Danovog, da mogu učiti druge.
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 Napuni ih veštine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vešto izmišljajući.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.