2 Tessalonicenses 3
Sveta Biblija (SRP1865) vs VC
1 Dalje, braćo, molite se Bogu za nas da reč Gospodnja trči, i da se slavi kao i među vama;
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 i da se izbavimo od besputnih i zlih ljudi: jer vera nije sviju.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 A Gospod je veran, koji će vas utvrditi i sačuvati od zla.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 A uzdamo se u Gospoda za vas da ono što vam zapovedamo i činite i činićete.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 A Gospod da upravi srca vaša na ljubav Božiju i na trpljenje Hristovo.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Zapovedamo vam pak, braćo, u ime Gospoda našeg Isusa Hrista, da se odvojite od svakog brata koji živi neuredno, a ne po uredbi koju primiše od nas.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Jer sami znate kako treba da se ugledate na nas, jer ne živesmo neuredno među vama,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 niti zabadava hleb jedosmo u koga, nego u trudu i u poslu, dan i noć radeći, da ne budemo na dosadu nikome od vas.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ne kao da nemamo vlasti, nego da sebe damo vama za ugled, da budete kao i mi.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Jer kad bejasmo u vas, ovo vam zapovedasmo da ako ko neće da radi da i ne jede.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Jer čujemo da neki neuredno žive među vama, ništa ne radeći, nego okrajče i mešaju se u tuđe poslove.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Takvima zapovedamo i molimo ih u Gospodu našem Isusu Hristu, da mirno radeći svoj hleb jedu.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 A vama, braćo, da ne dotuži dobro činiti.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 A ako ko ne posluša reči naše, onog poslanicom naznačite, i ne mešajte se s njim, da se posrami.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ali ga ne držite kao neprijatelja, nego ga savetujte kao brata.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 A sam Gospod mira da vam da mir svagda u svakom događaju. Gospod sa svima vama.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Pozdrav mojom rukom Pavlovom, koje je znak u svakoj poslanici, ovako pišem:
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa svima vama. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.