1 Coríntios 10
Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ
1 Ali neću vam zatajiti, braćo, da očevi naši svi pod oblakom biše, i svi kroz more prođoše;
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 i svi se u Mojsija krstiše u oblaku i moru;
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 i svi jedno jelo duhovno jedoše;
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 i svi jedno piće duhovno piše; jer pijahu od duhovne stene koja iđaše za njima: a stena beše Hristos.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Ali mnogi od njih ne behu po Božijoj volji, jer biše pobijeni u pustinji.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 A ovo biše ugledi nama, da mi ne želimo zala, kao i oni što želeše.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Niti bivajte idolopoklonici, kao neki od njih, kao što stoji napisano: Sedoše ljudi da jedu i da piju, i ustaše da igraju.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Niti da se kurvamo, kao neki od njih što se kurvaše, i pade ih u jedan dan dvadeset i tri hiljade.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Niti da kušamo Hrista, kao što neki od njih kušaše, i od zmija izgiboše.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Niti da vičemo na Boga, kao neki od njih što vikaše, i izgiboše od krvnika.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Ovo se pak sve događaše ugledi njima, a napisa se za nauku nama, na koje posledak sveta dođe.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Jer koji misli da stoji neka se čuva da ne padne.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Drugo iskušenje ne dođe na vas osim čovečijeg; ali je veran Bog koji vas neće pustiti da se iskušate većma nego što možete, nego će učiniti s iskušenjem i kraj, da možete podneti.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Zato, ljubazna braćo moja, bežite od idolopoklonstva.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Kao mudrima govorim; sudite vi šta govorim.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Čaša blagoslova koju blagosiljamo nije li zajednica krvi Hristove? Hleb koji lomimo nije li zajednica tela Hristovog?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Jer smo jedan hleb, jedno telo mnogi; jer svi u jednom hlebu imamo zajednicu.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Gledajte Izrailja po telu: koji jedu žrtve nisu li zajedničari oltara?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Šta dakle govorim? Da je idol šta? Ili idolska žrtva da je šta?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Nije; nego šta žrtvuju neznabošci, da đavolima žrtvuju, a ne Bogu; a ja neću da ste vi zajedničari sa đavolima.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Ne možete piti čaše Gospodnje i čaše đavolske; ne možete imati zajednicu u trpezi Gospodnjoj i u trpezi đavolskoj.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ili da prkosimo Gospodu? Eda li smo mi jači od Njega?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Sve mi je slobodno, ali nije sve na korist; sve mi je slobodno, ali sve ne ide na dobro.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Niko da ne gleda šta je njegovo, nego svaki da gleda šta je drugog.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Sve što se prodaje na mesarnici, jedite, i ništa ne ispitujte savesti radi;
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 jer je Gospodnja zemlja i šta je na njoj.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Ako li vas ko od nevernika pozove, i hoćete ići, jedite sve što se pred vas donese, i ne premišljajte ništa savesti radi.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Ako li vam pak ko reče: Ovo je idolska žrtva, ne jedite radi onog koji vam kaže, i radi savesti; jer je Gospodnja zemlja i šta je na njoj.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Ali ne govorim za savest tvoju, nego drugog; jer zašto da moju slobodu sudi savest drugog?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Ako ja s blagodaću uživam, zašto da se huli na mene za ono za šta ja zahvaljujem?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Ako dakle jedete, ako li pijete, ako li šta drugo činite, sve na slavu Božiju činite.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Ne budite na sablazan ni Jevrejima, ni Grcima, ni crkvi Božijoj,
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 kao što ja u svačemu svima ugađam, ne tražeći svoje koristi nego mnogih, da se spasu.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.