Romanos 16
Nyun Testamenti (SRNNT) vs NAA
1 Mi wani du wan bun wortu gi wi sisa Febe, di de wan dinari ini a gemeente na Kenkrea.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Un teki en na un mindri leki wan sma fu Masra, tapu wan fasi di fiti sma fu Gado. Un mus yepi en tu nanga san a abi fanowdu, awinsi san a de. Bika fu en sei a yepi furu sma, èn a yepi mi tu.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Taki Priska nanga Akwila odi gi mi. Den e wroko makandra nanga mi gi Kristus Yesus.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Den sma disi ben kan lasi den libi fu di den yepi mi. Ma a no mi wawan e taki den tangi, ala den gemeente fu den sma di no de Dyu, e taki den tangi tu.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Un mus taki a gemeente di e kon makandra ini den oso odi tu.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Un taki Maria odi tu, di ben wroko so tranga gi unu.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Un taki Andronikus nanga Yunias odi gi mi tu. Den na mi kondreman di ben de na straf'oso makandra nanga mi. Den man disi na prenspari man na mindri den boskopuman fu Yesus, èn den ben e bribi na ini Kristus fosi mi tron wan bribisma.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Taki Ampliatus odi. Mi lobi en fu di a e bribi ini Masra.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Taki Urbanus odi gi mi. Neleki wi, a e wroko gi Kristus. Un taki mi lobi mati Stakis odi tu.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Taki Apeles odi. A de krin tak' en na wan trutru sma fu Kristus.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Taki Herodion, a kondreman fu mi, odi.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Taki den sisa Trifena nanga Trifosa odi. Den e wroko tranga gi Masra.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Taki Rufus odi. Masra ben teki en gi Ensrefi. Un taki en mama odi, di de leki wan mama gi mi tu.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Un mus taki Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas nanga den tra brada di de nanga den, odi tu.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Un taki Filologus nanga Yulia, Nereus nanga en sisa, nanga Olimpas nanga ala den sma fu Gado di de na den, odi tu.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Un taki makandra odi nanga wan santa bosi. Ala den gemeente fu Kristus seni taki un odi.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Brada nanga sisa, mi e begi un tangitangi fu un luku bun nanga den sma di e tyari prati kon na un mindri, èn di e meki trawan bribi sani san no e agri srefsrefi nanga a tru leri san un kisi. Un no mus bemui nanga den.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Bika den sortu sma disi no e dini Kristus, wi Masra. Na densrefi den e dini. Nanga den moi wortu, èn nanga a switi taki fu den, den e bedrigi den sma di no e si tak' den e pruberi fu puru den na a pasi fu Masra.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Ala bribisma kon sabi now tak' un e du Gado wani. Dat' meki mi abi prisiri nanga unu. Ma mi wani fu un sabi heri bun san na bun, èn fu un hori unsrefi fara fu den sani san no bun.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Gado di e gi freide, sa broko a makti fu Satan her'esi na ondro un futu.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timoteus, di e wroko makandra nanga mi, e seni taki un odi. Lusius, Yason nanga Sosipater, den kondreman fu mi, e seni taki un odi tu.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Mi Tertius, di poti a brifi disi na tapu papira, e taki un odi ini a nen fu Masra.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Gayus, seni taki un odi tu. Mi e libi na en oso, pe a gemeente e kon makandra.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Meki a bun-ati fu wi Masra Yesus Kristus de nanga un alamala. Amen.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Gado abi makti fu meki un kon tranga. Disi na a Bun Nyunsu fu Yesus Kristus di mi e ferteri unu. Na wan kibritori di ten na ten sma no ben sabi.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Ma now Gado di e libi fu têgo, taki tak' a mus kon na krin. A ben meki den profeiti skrifi en fu ala folku kan teki bribi èn du a wani fu Gado.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Na Gado wawan, di abi ala koni, mus kisi grani fu têgo fu di A seni Yesus Kristus kon. Amen.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.