Mateus 2
Sranan NT (SRN_BSS) vs BKJ
1 Yesus gebore ini a foto Betlehem na ini a distrikti Yudea. Ini a ten dati kownu Herodes ben e rigeri Israelkondre. Ini a srefi pisten dati konimandi ben libi na a sei pe son e opo, kon na Yerusalem.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Dan den aksi den sma taki: “Pe a Kownu fu den Dyusma de, di gebore? Bika wi si wan spesrutu stari na a sei pe son e opo di e sori tak' A gebore. Dat' meki wi kon fu anbegi En.”
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Kownu Herodes skreki di a yere a sani dati. Ala den sma fu Yerusalem skreki tu.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Dan Herodes meki ala den prenspari domri nanga den sabiman fu Gado wèt kon makandra. Dan a aksi den pe a Mesias bo gebore.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Den man taigi en taki: “Ini Betlehem na ini Yudea. Bika a profeiti ben skrifi taki:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 — ausente —
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Dan Herodes seni kari den koniman tapu wan kibri fasi, fu aksi den fin'fini oten den si a stari fu a fosi leisi.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Baka dati a taigi den taki: “Un go na Betlehem go suku alape pe a pikin de. Te un feni en, un mus kon taigi mi wantron, bika mi wani go fu anbegi En tu.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Di den koniman arki san Herodes taki, den gwe. Ne den si a stari baka di den ben si na a sei pe son e opo. Den man ben prisiri srefsrefi di den si a stari. Ne a stari go na den fesi te kon miti a presi pe a pikin ben de.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 — ausente —
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Di den go ini a oso, den si a pikin nanga en m'ma Maria. Ne den fadon tapu den kindi èn den anbegi a pikin. Dan den puru den diri sani di den ben tyari gi a pikin kon na doro: gowtu, wierook, nanga mirre.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Ma Gado warskow den man ini wan dren fu no drai go moro na Herodes. So den teki wan tra pasi drai go baka na den kondre.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Di den koniman gwe, ne wan engel fu Masra, sori ensrefi na Yosef ini wan dren. A engel taki: “Opo, teki a pikin nanga en m'ma, dan un lowe go na Egipte. Un mus tan drape te leki mi sa taigi unu tak' un kan drai kon baka. Bika Herodes sa meki den suku a pikin fu kiri en.”
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 So Yosef opo, a teki a pikin nanga en m'ma, dan a srefi neti dati den teki pasi go na Egipte.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Den tan drape te leki Herodes dede. Dan na so a sani san Masra ben meki a profeiti taki kon tru. A ben taki:
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Ma di Herodes kon ferstan tak' den koniman hori en na spotu, en ati teki faya. Dat' meki a seni srudati fu kiri ala pikin boi te nanga tu yari na ini Betlehem nanga a heri kontren drape. Bika di a aksi den, den koniman ben taigi en tak' na sowan pisten kba di den ben si a stari.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Di Herodes kiri den pikin, dan a sani san a profeiti Yeremia ben taki kon tru. A ben taki:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 — ausente —
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Baka di Herodes dede, ne wan engel fu Masra kon sori ensrefi na Yosef na ini wan dren di a ben de ini Egipte ete.
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 A engel taki: “Opo, teki a pikin nanga en m'ma, dan un drai go baka na Israelkondre. Bika den sma di ben wani kiri a pikin, dede.”
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 So Yosef opo, a teki a pikin nanga en m'ma, dan den go na Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ma di Yosef yere tak' Arkelaus ben tron kownu fu Yudea na a presi fu en p'pa Herodes, a kon frede fu go drape. Dan fu di Gado warskow en na ini wan dren, a go na a distrikti Galilea.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Di den doro drape, den go libi ini wan foto di den e kari Nasaret. Na so a sani san den profeiti ben taki kon tru. Den ben taki:
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.