Apocalipse 4
Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI
1 Baka den sani disi, mi luku, dan mi si wan opo doro na ini heimel. Dan mi yere a fosi sten baka di gersi a babari fu wan tutu. A taigi mi taki: “Kon dya na loktu, dan mi sa sori yu san musu psa bakaten.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Wantron so a Yeye fu Gado ben de na mi tapu. Ne mi si wan kownusturu na ini heimel nanga wan Sma na en tapu.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Di mi luku a sma di ben sidon na tapu a kownusturu, a ben brenki leki dyamanti nanga sardiyus. Lontu a kownusturu yu ben abi wan alenbo san ben brenki leki smaragd.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Lontu a kownusturu, yu ben abi ete tutenti-na-fo (24) tra kownusturu. Na tapu ibriwan fu den, wan fesiman ben sidon di ben weri weti krosi, èn den ben abi wan gowtu kownu-ati na tapu den ede.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Faya ben e koti kmopo fu a kownusturu, sten ben de fu yere, èn dondru ben e bari. Seibi frambo ben e bron na fesi a kownusturu, dati na den seibi Yeye fu Gado.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Fesi a kownusturu wan sani leki wan se ben de. A gersi leki a ben meki fu grasi san e brenki krin leki fa kristal e brenki. Na mindrisei lontu a kownusturu, yu ben abi fo libilibi sani. Fu fes'sei nanga bakasei den ben lai nanga soso ai.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 A fosiwan ben gersi wan lew. A di fu tu ben gersi wan kaw. A di fu dri ben abi wan fesi leki wan libisma, èn a di fu fo ben gersi wan gonini san e frei.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ala den fo libilibi sani ben abi siksi frei, èn den heri skin ben lai nanga soso ai. Dei nanga neti den e tan taki:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ala leisi te den fo libilibi sani e gi glori, bigi nen nanga tangi na a Wan di e libi fu têgo èn ala ten, èn di e sidon na tapu a kownusturu,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 dan den tutenti-na-fo (24) fesiman e fadon tapu den kindi na fesi a Wan di e sidon na tapu a kownusturu. Den e anbegi a Wan di e libi fu têgo èn ala ten. Den e trowe den kownu-ati gi En na fesi a kownusturu, èn den e taki:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 — ausente —
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.