Tito 2
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVI
1 Irasirigʉ Marĩpʉya diayema ããrĩrĩ́rẽ masakare keoro bueka!
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ãsũ ãrĩ wereka, mʉrã ʉ̃marẽ: “Mʉsã pémasĩrĩ merã iririkʉrã, masaka bʉremusũrã, diayemarẽ irirã, Marĩpʉre gũñaturari merã bʉremurã, gajerãrẽ maĩrã ããrĩka! Mʉsãrẽ ñerõ waamakʉ̃, gũñaturaníkõãka!” ãrĩ wereka ĩgʉ̃sãrẽ!
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Diayemarẽ irirã, õãrĩ gũñarĩ oparã, ĩgʉ̃sãya wiirigue ããrĩrã́rẽ õãrõ korerã, gajerãrẽ iritamurã, ĩgʉ̃sã marãpʉsãmarãrẽ tarinʉgãmerã ããrĩrãkuma. Irasirirã ĩgʉ̃sã maamarã nome irire õãrõ irimakʉ̃ ĩãrã, gajerã Marĩpʉya kerere ñerõ werenímasĩbirikuma. ‘Iri kerere bʉremurã ñerõ yáma’, ãrĩ masĩbirikuma”, ãrĩ wereka ĩgʉ̃sãrẽ!
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Maamarã ʉ̃madere: “Mʉsãde diayemarẽ irika!” ãrĩ wereka!
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Mʉ õãrĩ direta irika! Mʉ irasirimakʉ̃ ĩãrã, gajerãde õãrĩrẽ irirãkuma. Masakare goepeyari merã diayema ããrĩrĩ́rẽ keoro bueka!
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Õãrõ pémasĩrĩ merã wereníka, gajerã mʉrẽ werewʉabirikõãburo, ãrĩgʉ̃. Mʉ werenírĩrẽ pérã, mʉrẽ gããmemerã: “I diaye ããrĩbea”, ãrĩmasĩbirikuma. Irasirirã marĩrẽ werewʉanerã gʉyasĩrĩrãkuma. Marĩrẽ ñerĩ werenírĩ merã werewʉamasĩbirikuma.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Moãboerimasãdere: “Mʉsã oparã dorerire tarinʉgãbirikõãka! Ĩgʉ̃sã doremakʉ̃, ããrĩpereri ĩgʉ̃sã dorerire irika! Ĩgʉ̃sãrẽ mʉsã merã ʉsʉyamakʉ̃ irika! Ĩgʉ̃sã mʉsãrẽ doremakʉ̃: ‘Iribea’, ãrĩbirikõãka!
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ĩgʉ̃sã oparire neõ yajabirikõãka! Ĩgʉ̃sã oparire mʉsã õãrõ koremakʉ̃ ĩãrã: ‘Õãrõ yáma’, ãrĩrãkuma. Gajerãde mʉsã õãrõ iririre ĩãrã, marĩrẽ taugʉ Marĩpʉyare buerire: ‘Õãrĩ ããrã’, ãrĩ gũñarãkuma”, ãrĩ wereka ĩgʉ̃sãrẽ!
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Marĩpʉ marĩrẽ maĩgʉ̃ ããrĩpererã i ʉ̃mʉ marã ĩgʉ̃sã ñerõ iridea wajare taudʉagʉ, Jesucristore iriudi ããrĩmí.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Marĩrẽ ĩgʉ̃ gããmebirinorẽ, i ʉ̃mʉma ñerõ ʉaribejarire piriburo, ãrĩgʉ̃, irasiridi ããrĩmí. Marĩ i ʉ̃mʉgue ããrĩrã́de õãrõ pémasĩrĩ merã diayemarẽ irirã, Marĩpʉ gããmerĩrẽ irirã ããrĩrṍ gããmea.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Marĩ Opʉ turatarigʉ marĩrẽ taugʉ Jesucristo dupaturi aariburire ʉsʉyari merã yúrã yáa. Ĩgʉ̃ ãrĩderosũta aarigʉkumi marĩrẽ õãrĩrẽ irigʉ aarigʉ́. Ire marĩ masĩsĩã, ĩgʉ̃ gããmerĩrẽ iriro gããmea.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Marĩ ñerõ iridea wajare wajaribosabu, ĩgʉ̃rẽ wẽjẽrãrẽ kãmutaro marĩrõ boadi ããrĩmí. Irasirigʉ ããrĩpereri marĩ ñerõ iridea wajare taudi ããrĩmí, marĩrẽ neõ ñerĩrẽ opabirikõãburo, ãrĩgʉ̃. Marĩrẽ ĩgʉ̃yarã ããrĩburo, õãrĩrẽ õãrõ iriburo, ãrĩgʉ̃, irasiridi ããrĩmí.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Mʉ Jesúre bʉremurãrẽ irire õãrõ bueka, õãrĩrẽ ʉsʉyari merã iriburo, ãrĩgʉ̃! Marĩpʉ mʉrẽ irire weredoredi ããrĩmí. Irasirigʉ ĩgʉ̃ dorero merã irire iridʉamerãrẽ: “Ãsũ irika!” ãrĩ wereka! Neõ sugʉ masakʉ, mʉ weremakʉ̃, mʉrẽ irasũ ĩãbéobirikõãburo.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.