Tiago 5
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH
1 Mʉsã wári doebiri oparã yʉre péka! Mʉsã ñerõ tarirãkoa. Irasirirã ire gũña, bʉro bʉjawereri merã gaguiní oreka!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mʉsãya doebiri boakõãrokoa. Mʉsãya suríre burua baarãkuma.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Mʉsã niyeru koeri, oro, plata merã iridea koeri mʉsã duripídea gʉrawijiakõãrokoa. Irasũ waamakʉ̃, mʉsã niyerure maĩsĩã, duripídeare masĩsũrokoa. I niyeru mʉsã maĩrĩ, peame gajinorẽ soebéorosũ mʉsãrẽ poyanorẽmakʉ̃ irirokoa. Dapagorare mʉsã, i ʉ̃mʉ pererinʉ ejaburo dupiyuro, wáro niyerure duripírã yáa. Irire duripíri waja bʉro wajamoãsũrãkoa.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Mʉsãya pooerire moãnerãrẽ wajaribea. Irasirirã mʉsãrẽ: “Gʉare mʉsã ãrãderosũta wajarika!” ãrĩ gaguiníma. Ĩgʉ̃sã irasũ ãrĩ gaguinírĩrẽ marĩ Opʉ ĩgʉ̃rẽ wereboerãrẽ doregʉ pémi.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Mʉsã i ʉ̃mʉgue okarã, wári doebiri opáa. Mʉsã opari merã mʉsã gããmerĩ ditare yáa. Mʉsã irasiriri waja wajamoãsũrãkoa. Wekʉre ĩgʉ̃sã wẽjẽburi dupiyuro õãrõ baa, diíkʉgʉ irirosũ ããrã.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Mʉsã ñerõ irimerãrẽ: “Ñerõ yáma”, ãrĩ, peresugue ãĩwãgã: “Wẽjẽka!” ãrã, mʉsã ĩgʉ̃sãrẽ iririre kãmutamasĩña marĩrõ.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Irasirirã yaarã, marĩ Opʉ Jesucristo i ʉ̃mʉgue dupaturi aariburire gũñaturari merã õãrõ yúka! Pooe opʉ ĩgʉ̃ otedea dʉkakʉburire õãrõ yúkumi. Ĩgʉ̃ya pooere otedero pʉrʉ, deko merẽburire, irasũ ããrĩmakʉ̃ ĩgʉ̃ otedea puri, masãburire õãrõ yúkumi.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Mʉsãde ĩgʉ̃ irirosũta õãrõ yúka! Marĩ Opʉ dupaturi aariburo mérõ dʉyáa. Irasirirã gũñaturari merã ĩgʉ̃rẽ bʉremurĩrẽ neõ piriro marĩrõ merã ĩgʉ̃ aariburire õãrõ yúníkõãka!
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Yaarã, Marĩpʉ mʉsãrẽ wajamoãrĩ, ãrĩrã, gãme turibirikõãka! Ĩgʉ̃ ããrĩpererã ñerãrẽ wajamoãgʉ̃ aariburo mérõ dʉyáa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Yaarã, iripoegue marãrẽ marĩ Opʉya kerere weredupiyunerãrẽ gũñaka! Marĩ Opʉyare weredea waja gajirã ĩgʉ̃sãrẽ ñerõ irinerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃ya kerere weredupiyunerã gapʉ ñerõ tarikererã, ĩgʉ̃yare wereduúbirinerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃sãrẽ ñerõ irirãrẽ ñerõ iribirinerã ããrĩmá. Irasirirã mʉsãde ĩgʉ̃sã iriderosũta irika!
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ñerõ tarikererã marĩ Opʉre bʉremurĩrẽ neõ piribirinerãrẽ gũñarã: “Marĩ Opʉ õãrõ iritamunerã, ʉsʉyari bokanerã ããrĩ́ma”, ãrĩ gũñáa. Iripoeguemʉ Job wãĩkʉgʉ ñerõ taridea kerere mʉsã pébʉ. Ĩgʉ̃ bʉro ñerõ tarikeregʉ, marĩ Opʉre bʉremurĩrẽ piribiridi ããrĩmí. Irasirigʉ ĩgʉ̃ ñerõ taridero pʉrʉ, marĩ Opʉ ĩgʉ̃rẽ maĩgʉ̃ ĩgʉ̃rẽ bopoñarĩ merã ĩãsĩã, wári õãrĩrẽ iridi ããrĩmí. Irasirirã, ĩgʉ̃ marĩdere maĩrĩrẽ, ĩgʉ̃ marĩdere bopoñarĩ merã ĩãrĩrẽ mʉsã masĩa.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yaarã, gaji yʉ wererire goepeyari merã õãrõ péka! Mʉsã gajirãrẽ wererã, ãsũ ãrĩ werebirikõãka: “Ʉ̃mʉgasima merã ãsũ irigʉra”, o “I nikũma merã ãsũ irigʉra”, ãrĩbirikõãka! Mʉsã gajirãrẽ wererã, ãrĩkatori marĩrõ su diayeta wereka! Gajinorẽ irianerã: “Iriabʉ”, ãrĩka! “Ãsũ irirãra”, ãrĩrã, irika! “Ãsũ iribirikoa”, ãrĩrã, iribirikõãka! Marĩpʉ wajamoãbirikõãburo, ãrĩrã, irasirika!
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Mʉsã ñerõ tarirã, Marĩpʉre: “Iritamuka yʉre!” ãrĩ sẽrẽka! Ʉsʉyari merã ããrĩrã́, bayapeori merã ĩgʉ̃rẽ: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩka!
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Sugʉ pũrĩrikʉgʉ, Jesúre bʉremurã oparãrẽ siiuburo. Ĩgʉ̃sã ĩgʉ̃rẽ ʉye merã piupeo, marĩ Opʉre: “Jesús, ĩĩ mʉrẽ bʉremugʉ̃rẽ tauka!” ãrĩ sẽrẽbosarãkuma.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ĩgʉ̃sã marĩ Opʉre bʉremurĩ merã sẽrẽmakʉ̃, marĩ Opʉ ĩgʉ̃rẽ taugʉkumi. Irasirigʉ ĩgʉ̃rẽ pũrĩrĩ marĩgʉ̃ dujamakʉ̃ irigʉkumi. Pũrĩrikʉadi ñerõ iridi ããrĩmakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃ ñerõ irideare kãtigʉkumi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Irasirirã mʉsã ñerõ irideare gãme weretarika! Irasũ ããrĩmakʉ̃, Marĩpʉre mʉsãya ããrĩburire gãme sẽrẽbosaka! Irasirika, Marĩpʉ mʉsãrẽ pũrĩrĩ marĩrã ããrĩburo, ãrĩrã! Õãrĩrẽ iririkʉgʉ bʉro bʉremurĩ merã gajirãya ããrĩburire Marĩpʉre sẽrẽbosamakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃ sẽrẽrõsũta irigʉkumi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Iripoeguemʉ Marĩpʉya kerere weredupiyudi Elías wãĩkʉgʉ marĩsũta masakʉ ããrĩdi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ ããrĩdeapoegue marã ñerõ irimakʉ̃ ĩãgʉ̃, Marĩpʉre: “Deko merẽbirimakʉ̃ irika!” ãrĩ, bʉro bʉremurĩ merã sẽrẽdi ããrĩmí. Marĩpʉ ĩgʉ̃ sẽrẽrĩrẽ pé, ʉre bojori gaji bojori dekogora, ĩgʉ̃sãya nikũrẽ deko merẽbirimakʉ̃ iridi ããrĩmí.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Pʉrʉ Marĩpʉre: “Deko merẽmakʉ̃ irika doja!” ãrĩ sẽrẽdi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ sẽrẽmakʉ̃, deko merẽdero ããrĩbʉ́. Irasũ waamakʉ̃, ĩgʉ̃sãya nikũrẽ dupaturi oteri puri dʉkakʉdero ããrĩbʉ́.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Yaarã, sugʉ mʉsã merãmʉ diayema ããrĩrĩ́rẽ irinemobirimakʉ̃ ĩãrã, dupaturi Marĩpʉyare irimakʉ̃ irirã, ĩgʉ̃rẽ õãrõ irirã irikoa.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Ire masĩka! Mʉsã sugʉ ñerõ irigʉre ĩgʉ̃ ñerõ iririre pirimakʉ̃ irirã, ĩgʉ̃rẽ õãrõ irirã irikoa. Marĩpʉ ĩgʉ̃rẽ peamegue waabodire taugʉkumi. Ĩgʉ̃ wári ñerĩ irideare kãtigʉkumi.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.