Marcos 16
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NAA
1 Judío masaka siuñajãrĩnʉ tariadero pʉrʉ, María Magdalena, gajego María, Santiago pago, gajego Salomé, sʉ̃rõrĩ wajariñurã Jesúya dupʉre piupeomurã.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Semana ããrĩpʉroririnʉrẽ ĩgʉ̃sã nome ñamigãgã, abe mʉrĩriripoe Jesúya dupʉre yáadea masãgobegue waañurã.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 Irogue waarã́:
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Irogue ejarã, iri gobere biadea ʉ̃tã majĩ miẽrẽ gajerogue oyamakʉ̃ ĩãñurã.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Irasirirã iri gobegue ñajãa, sugʉ maamʉ diayemapãrẽ gapʉ suríro yoaro õãrõ borero sãñadi doamakʉ̃ ĩãñurã. Ĩgʉ̃rẽ ĩãrã, ĩãgʉkakõãñurã.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 Ĩgʉ̃ gapʉ ĩgʉ̃sãno merẽ ãrĩyupʉ:
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Ĩgʉ̃ buerãrẽ, irasũ ããrĩmakʉ̃ Pedrore wererã waaka! Ĩgʉ̃ mʉsã dupuyuro Galileague waasiami. Irogue mʉsã ĩgʉ̃rẽ ĩãrãkoa ĩgʉ̃ ãrĩderosũta, ãrĩyupʉ.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pé, bʉro gʉka naradari merã waakõãñurã. Bʉro güisĩã, gajerãrẽ ĩgʉ̃sã ĩãdeare werebiriñurã.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Jesús semana ããrĩpʉroririnʉ boyoripoe, ĩgʉ̃ masãdero pʉrʉ María Magdalenarẽ deyoapʉroriyupʉ. Igo su mojõma pere gaji mojõ peru pẽrẽbejarã wãtẽãrẽ ĩgʉ̃ béowiusũdeo ããrĩyupo.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Jesús igore deyoadero pʉrʉ, ĩgʉ̃ buerãrẽ igo ĩãdeare werego waayupo. Ĩgʉ̃sã bʉro bʉjawereri merã orerã iriñurã.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 Igo ĩgʉ̃sãrẽ: “Jesús okami, ĩgʉ̃rẽ ĩãbʉ”, ãrĩ wererire pérã, bʉremubiriñurã.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Pʉrʉ Jesús gajerã pẽrãrẽ makã tʉrogue waarã́rẽ deyoayupʉ. Ĩgʉ̃ deyoapʉrorigʉ, deyoderosũ deyobiriyupʉ. Irasirirã ĩgʉ̃rẽ ĩãmasĩbiriñurã.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Ĩgʉ̃rẽ ĩãmasĩ, pʉrʉ ĩgʉ̃ buerã ããrĩrṍgue waa, Jesús ĩgʉ̃sãrẽ deyoadeare wereñurã. Ĩgʉ̃sãdere bʉremudʉabiriñurã.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Jesús ĩgʉ̃ boa, masãdero pʉrʉ, ĩgʉ̃ buerã pe mojõma pere su gubu suru pẽrẽbejarãrẽ ĩgʉ̃sã baa doanírõgue deyoa, ãrĩyupʉ:
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Pʉrʉ ĩgʉ̃sãrẽ ãsũ ãrĩyupʉ doja:
15 E disse-lhes:
16 Yʉre bʉremurã, deko merã wãĩyesũrã tausũrãkuma. Yʉre bʉremumerã gapʉ peamegue béosũrãkuma.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Yʉre bʉremurã yʉ wãĩ merã, yʉ turaro merã wãtẽãrẽ masakaguere ñajãnerãrẽ béowiurãkuma. Gaji masã ya ĩgʉ̃sã dupuyuro werenímasĩbirideare werenírãkuma.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ãñarẽ ñeãmakʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ ñerõ waabirikoa. Nima iirímakʉ̃dere pũrĩbirikoa. Pũrĩrikʉrãrẽ ĩgʉ̃sãya mojõrĩ merã ñapeomakʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ pũrĩrĩ tarirokoa, ãrĩyupʉ Jesús ĩgʉ̃ buerãrẽ.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Marĩ Opʉ Jesús irasũ ãrĩ were odoadero pʉrʉ, Marĩpʉ ĩgʉ̃rẽ ʉ̃mʉgasigue ãĩmʉrĩayupʉ. Irasirigʉ irogue ejagʉ, Marĩpʉ diaye gapʉ eja doayupʉ.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Ĩgʉ̃ buerã ĩgʉ̃ masakare tauri kerere ããrĩpererogue wererã waañurã. Ĩgʉ̃sã irasũ weregorenamakʉ̃, marĩ Opʉ Jesús ĩgʉ̃sãrẽ iritamuníkõãyupʉ. Irasirigʉ ĩgʉ̃ turari merã ĩgʉ̃sãrẽ iri ĩmurĩrẽ irimakʉ̃ irinayupʉ, masakare ĩgʉ̃sã wererire: “Diayeta ããrã”, ãrĩ bʉremudoregʉ.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.