João 9
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH
1 Gajinʉ Jesús maague waagʉ́, deyoagʉgueta koye ĩãmasĩbire bokajami.
1 Jesus ia caminhando quando viu um homem que tinha nascido cego.
2 Gʉa ĩgʉ̃rẽ ĩãrã, Jesúre sẽrẽñabʉ:
2 Os seus discípulos perguntaram: — Mestre, por que este homem nasceu cego? Foi por causa dos pecados dele ou por causa dos pecados dos pais dele?
3 Jesús gʉare ãrĩmi:
3 Jesus respondeu:
4 Ʉ̃mʉ merã masaka moãmasĩrã irirosũ dapagora Marĩpʉ yʉre iriugʉ pídeare marĩrẽ iriro gããmea. Ñami merã moãmasĩmerã irirosũ pʉrʉgue ĩgʉ̃ pídeare irimasĩbirikoa pama.
4 Precisamos trabalhar enquanto é dia, para fazer as obras daquele que me enviou. Pois está chegando a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 Yʉ i ʉ̃mʉguere ããrĩgʉ̃́, masakare sĩãgori sĩgʉ̃ ããrã. Irasirigʉ ĩgʉ̃sãrẽ Marĩpʉre masĩmakʉ̃ yáa, ãrĩmi.
5 Enquanto estou no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 Irasũ ãrĩ odo, nikũgue síkure eomeépí, iri merã morẽ, koye ĩãmasĩbiya koyeguere túwʉ̃kãmi.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, fez um pouco de lama com a saliva, passou a lama nos olhos do cego
7 Irasiri odo, ĩgʉ̃rẽ ãrĩmi:
7 e disse: O cego foi, lavou o rosto e voltou vendo.
8 Ĩgʉ̃ya wiigue dujajamakʉ̃, ĩgʉ̃ya wii pʉro ããrĩrã́, iro dupiyuro ĩgʉ̃ niyeru sẽrẽdi ããrĩmakʉ̃ ĩãnerã, sẽrẽñañurã:
8 Os seus vizinhos e as pessoas que costumavam vê-lo pedindo esmola perguntavam: — Não é este o homem que ficava sentado pedindo esmola?
9 Gajirã ãrĩñurã:
9 — É! — diziam alguns. — Não, não é. Mas é parecido com ele! — afirmavam outros. Porém ele dizia: — Sou eu mesmo.
10 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃, masaka ĩgʉ̃rẽ sẽrẽñañurã:
10 — Como é que agora você pode ver? — perguntaram.
11 Ĩgʉ̃sãrẽ yʉjʉyupʉ:
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez um pouco de lama, passou a lama nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave o rosto.” Então eu fui, lavei o rosto e fiquei vendo.
12 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃, ĩgʉ̃rẽ sẽrẽñañurã doja:
12 — Onde está esse homem? — perguntaram. — Não sei! — respondeu ele.
13 Pʉrʉ ĩgʉ̃sã koye ĩãmasĩbiridire fariseo bumarã pʉrogue ãĩãñurã.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego.
14 Jesús ĩgʉ̃ya síku nikũ merã moãmorẽ, koye ĩãmasĩbire taudeanʉ judío masaka siñajãrĩnʉ ããrĩbʉ́.
14 O dia em que Jesus havia feito lama e curado o homem da cegueira era um sábado.
15 Irasirirã fariseo bumarã koye ĩãmasĩbiridire sẽrẽñañurã:
15 Aí os fariseus também perguntaram como ele tinha sido curado. — Ele pôs lama nos meus olhos, eu lavei o rosto e agora estou vendo — respondeu o homem.
16 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃, surãyeri fariseo bumarã merãmarã ãrĩñurã:
16 Alguns fariseus disseram: — O homem que fez isso não é de Deus porque não respeita a E outros perguntaram: — Como pode um pecador fazer milagres tão grandes? E por causa disso houve divisão entre eles.
17 Irasirirã dupaturi koye ĩãmasĩbiridire sẽrẽñañurã doja:
17 Então os fariseus tornaram a perguntar ao homem: — Você diz que ele curou você da cegueira. E o que é que você diz dele? — Ele é um
18 — ausente —
18 Os líderes judeus não acreditavam que ele tinha sido cego e que agora podia ver. Por isso chamaram os pais dele
19 — ausente —
19 e perguntaram: — Esse homem é filho de vocês? Vocês dizem que ele nasceu cego. E como é que agora ele está vendo?
20 Ĩgʉ̃ pagʉsãmarã yʉjʉñurã:
20 Os pais responderam: — Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 Ĩgʉ̃ dapagora koye ĩãmasĩrĩ gapʉre, ĩgʉ̃rẽ ĩãmakʉ̃ irididere masĩbea. Ĩgʉ̃rẽ sẽrẽñaka! Bʉgʉro ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ basi mʉsãrẽ yʉjʉmasĩmi.
21 Mas não sabemos como é que ele agora pode ver e não sabemos também quem foi que o curou. Ele é maior de idade; perguntem, e ele mesmo poderá explicar.
22 Judío masaka oparã dupiyurogue ãsũ ãrĩñurã:
22 Os pais disseram isso porque estavam com medo, pois os líderes judeus tinham combinado expulsar da sinagoga quem afirmasse que Jesus era o Messias .
23 Irasirirã ĩgʉ̃sãrẽ: “Bʉgʉro ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃rẽ sẽrẽñaka!” ãrĩñurã.
23 Foi por isso que os pais disseram: “Ele é maior de idade; perguntem a ele.”
24 Judío masaka oparã irire pérã, dupaturi koye ĩãmasĩbiridire siiu, ĩgʉ̃rẽ ãrĩñurã doja:
24 Então os líderes judeus chamaram pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram: — Jure por Deus que você vai dizer a verdade. Nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Ĩgʉ̃sã irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, ĩgʉ̃sãrẽ ãsũ ãrĩ yʉjʉyupʉ:
25 Ele respondeu: — Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!
26 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, dupaturi ĩgʉ̃rẽ sẽrẽñañurã doja:
26 — O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? — tornaram a perguntar.
27 Ĩgʉ̃ yʉjʉyupʉ ĩgʉ̃sãrẽ:
27 O homem respondeu: — Eu já disse, e vocês não acreditaram. Por que querem ouvir isso outra vez? Por acaso vocês também querem ser seguidores dele?
28 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, ĩgʉ̃rẽ turiñurã:
28 Então eles o xingaram e disseram: — Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
29 Ire gʉa masĩa. Marĩpʉ Moisére weredi ããrĩmí. Jesúre iriudi gapʉre gʉa masĩbea.
29 Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
30 Ĩgʉ̃sã irasũ ãrĩmakʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ ãsũ ãrĩ yʉjʉyupʉ:
30 Ele respondeu: — Que coisa esquisita! Vocês não sabem de onde ele é, mas ele me curou.
31 Marĩ ire õãrõ masĩa. Marĩpʉ ñerõ irirã ĩgʉ̃rẽ sẽrẽmakʉ̃ pébemi. Ĩgʉ̃rẽ bʉremugʉ̃, ĩgʉ̃ dorerire irigʉre ĩgʉ̃ sẽrẽrĩ ditare pémi.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade.
32 Marĩ neõ sugʉ deyoagʉgueta koye ĩãmasĩbire ĩãmakʉ̃ irigʉ ããrĩrĩ́rẽ pébea.
32 Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença.
33 Marĩpʉ Jesúre iriubirimakʉ̃, yʉre koye ĩãmasĩmakʉ̃ iribiriboañumi, ãrĩyupʉ.
33 Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
34 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, ãrĩñurã:
34 Eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
35 Jesús koye ĩãmasĩbiridire ĩgʉ̃sã béowiuadeare pémi. Irasirigʉ ĩgʉ̃rẽ bokajagʉ, sẽrẽñami:
35 Jesus ficou sabendo que tinham expulsado o homem da sinagoga . Foi procurá-lo e, quando o encontrou, perguntou:
36 Ĩgʉ̃ Jesúre ãrĩmi:
36 Ele respondeu: — Senhor, quem é o Filho do Homem para que eu creia nele?
37 Jesús ĩgʉ̃rẽ ãrĩmi:
37 Jesus disse:
38 Irire ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Jesús pʉro ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃rẽ:
38 — Eu creio, Senhor! — disse o homem. E se ajoelhou diante dele.
39 Pʉrʉ Jesús ãsũ ãrĩmi:
39 Então Jesus afirmou:
40 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, surãyeri fariseo bumarã ĩgʉ̃rẽ ãrĩma:
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram isso e perguntaram: — Será que isso quer dizer que nós também somos cegos?
41 Jesús ĩgʉ̃sãrẽ ãrĩmi:
41 — Se vocês fossem cegos, não teriam culpa! — respondeu Jesus. — Mas, como dizem que podem ver, então continuam tendo culpa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.