Atos 14
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs VC
1 Pablo, Bernabé merã Iconiogue eja, judío masaka nerẽrĩ wiigue ñajãa, Jesúya kerere wereñurã. Ĩgʉ̃sã weremakʉ̃ pérã, judío masaka, gajirã judío masaka ããrĩmerãde wárã Jesúre bʉremunʉgãñurã.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Judío masaka Jesúyare pédʉamerã gapʉ, Jesúre bʉremurãrẽ ñerõ wereníñurã. Judío masaka ããrĩmerãrẽ, Jesúre bʉremurã merã guamakʉ̃ iriñurã. Irasirirã judío masaka ããrĩmerã Jesúre bʉremurãrẽ ñerõ gũñañurã.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Ĩgʉ̃sã irasũ gũñamakʉ̃ ĩãrã, Pablosã gapʉ yoaripoe irore duja, güiro marĩrõ merã: “Marĩpʉ masakare bʉro maĩrĩ merã ĩãmi”, ãrĩ bueñurã. Ĩgʉ̃sã buemakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃yare: “Diayeta buema”, ãrĩgʉ̃, ĩgʉ̃ turaro merã iri ĩmurĩrẽ ĩgʉ̃sã irimakʉ̃ iritamuyupʉ.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Irasirirã iri makã marã dʉkawariñurã. Surãyeri judío masaka buerire gããmerã, gajirã Pablosã buerire gããmerã dujañurã.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Jesúya kerere gããmemerã: judío masaka, judío masaka ããrĩmerãde, oparã merã nerẽ, Pablosãrẽ ñerõ ãrĩ, ʉ̃tãyeri merã dea wẽjẽdʉañurã.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 — ausente —
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 — ausente —
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Listrague eja, sugʉ neõ deyoagʉgueta waamasĩbiridire iro doagʉre bokajañurã.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Irasirigʉ irogue doagʉ, Pablo buemakʉ̃ péyupʉ. Ĩgʉ̃ pémakʉ̃, Pablo su diayeta ĩãyupʉ ĩgʉ̃rẽ. “Ĩĩ Jesúre bʉremumi. ‘Ĩgʉ̃ yʉre taumasĩmi’, ãrĩ gũñakumi”, ãrĩ gũñayupʉ Pablo ĩgʉ̃rẽ ĩãgʉ̃.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Irasirigʉ turaro merã:
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Pablo ĩgʉ̃rẽ irasirimakʉ̃ ĩãrã, Licaonia marã ĩgʉ̃sã ya merã ãsũ ãrĩ gaguiníñurã:
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Irasirirã Bernabére: “Marĩ bʉremurã opʉ Zeus wãĩkʉgʉ ããrĩ́mi”, ãrĩ wãĩyeñurã. Pablo gapʉre ĩgʉ̃sãrẽ werepʉroridi ããrĩmakʉ̃: “Marĩ bʉremugʉ̃ Hermes wãĩkʉgʉ ããrĩ́mi”, ãrĩ wãĩyeñurã.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Iri makã ñajãrõ tʉro Zeure bʉremurĩ wii ããrĩyuro. Sugʉ paí iri wiire koregʉ wekʉare, goori ĩgʉ̃ ãmuadeare ãĩwãgãyupʉ. Ĩgʉ̃, iro marã merã wekʉare wẽjẽ soepeodʉadiyupʉ Pablosãrẽ bʉremudʉagʉ.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Ĩgʉ̃sã irasũ iridʉamakʉ̃ ĩãrã, Pablosã ĩgʉ̃sãya suríre yegue, iro ããrĩrã́ watopegue ũmawãgã, ãsũ ãrĩ gaguiníñurã:
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 —Mʉsã gʉare, ¿nasirimurã irasũ yári? Gʉade mʉsã irirosũta masaka ããrã. Gʉa mʉsãrẽ Marĩpʉya kerere ãsũ ãrĩ wererã aaribʉ́. Keori weadeare béokõãka! Marĩpʉ okagʉ gapʉre bʉremuka! Ĩgʉ̃ta ʉ̃mʉgasi, i nikũ, dia, ããrĩpererã i ʉ̃mʉgue ããrĩrã́rẽ iridi ããrĩ́mi.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Iripoegue ããrĩpereri buri marãrẽ ĩgʉ̃sã gããmerõ irimakʉ̃ kãmutabiridi ããrĩmí.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Masaka ĩgʉ̃rẽ bʉremubirikeremakʉ̃, marĩrẽ õãrõ irigʉ, ĩgʉ̃ õãrõ ããrĩrikʉrire ĩmumi ããrĩpererãrẽ. Irasirigʉ deko merẽmakʉ̃ yámi. Marĩ oterire dʉkakʉmakʉ̃ yámi marĩ baaburire sĩgʉ̃. Irasirigʉ ʉsʉyari merã ããrĩmakʉ̃ yámi marĩrẽ, ãrĩñurã Pablosã ĩgʉ̃sãrẽ.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Ĩgʉ̃sã irasũ ãrĩmakʉ̃ pékererã, Pablosãrẽ bʉremudʉarã, wekʉare wẽjẽ soepeodʉadiñurã dapa. Pablosã gapʉ ĩgʉ̃sãrẽ: “Iropata irika! Iririre pirikõãka!” ãrĩmakʉ̃ pérã, irire pirikõãñurã pama.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Pʉrʉ gajirã judío masaka, Antioquía marã, Iconio marãde Listrague ejañurã. Irogue ejarã, Pablore ñerõ wereníñurã. Ĩgʉ̃sã irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, iro marãde ĩgʉ̃ merã gua, ĩgʉ̃rẽ ʉ̃tãyeri merã deañurã. Dea odo: “Ĩĩ kõmoakõãmi”, ãrĩ, iri makã tʉrogue tʉ̃ãwãgã meépíbéokõãñurã.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Ĩgʉ̃sã irasirikeremakʉ̃, Jesúre bʉremurã gapʉ ĩgʉ̃ pʉro nerẽjañurã. Ĩgʉ̃sã nerẽjamakʉ̃, wãgãnʉgã, ĩgʉ̃sã merã makãgue dujáakõãyupʉ doja. Gajinʉ gapʉ Bernabé merã Derbegue waayupʉ.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Irogue eja, Jesúya kerere wereñurã. Ĩgʉ̃sã weremakʉ̃ pérã, wárã iro marã Jesúre bʉremuñurã. Irire were odo, Listrague goedujáañurã. Iro eja, Iconiogue waañurã. Pʉrʉ Pisidiama makã Antioquíague ejañurã.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Iri makãrĩgue weregorenarã, Jesúre bʉremurãrẽ õãrõ ããrĩrikʉmakʉ̃ iriñurã. “Jesúre bʉremurĩrẽ neõ piribirikõãka! Marĩpʉ ĩgʉ̃yarãrẽ doreroguere waadʉarã, õõguere wári poyari merã ããrĩrãkoa”, ãrĩ bueñurã ĩgʉ̃sãrẽ.
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Pʉrʉ iri makãrĩkʉ marãrẽ Jesúre bʉremurãrẽ iritamumurãrẽ beyeñurã. Beye odo, bere, ãsũ ãrĩ sẽrẽñurã Marĩpʉre ĩgʉ̃sã bʉremugʉ̃rẽ:
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Ĩgʉ̃sã Pisidia nikũgue weregorenadero pʉrʉ, Panfilia nikũgue ejañurã.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Iri nikũma makã Pergere Marĩpʉya kerere were odoadero pʉrʉ, Atalia wãĩkʉri makãgue waañurã.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Iri makã ããrãnerã Antioquíague dujáarã, doódiru merã waañurã. Iripoegue iri makã marã Jesúre bʉremurã Pablosãrẽ iriupʉrorirã, Marĩpʉre ĩgʉ̃sãya ããrĩburire ãsũ ãrĩ sẽrẽbosanerã ããrĩmá: “Gʉapʉ, mʉ maĩrĩ merã ĩĩsãrẽ mʉyare buegorenamakʉ̃, õãrõ koreka!” ãrĩ sẽrẽnerã ããrĩmá. Irasirirã Pablo, Bernabé merã ĩgʉ̃sã buedoreadeare buepeo, iri makãrẽ goeñurã doja.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Irasirirã iri makãrẽ goejarã, gajirã Jesúre bʉremurã merã nerẽ, ããrĩpereri ĩgʉ̃sã Marĩpʉ turari merã iriadeare, Marĩpʉ judío masaka ããrĩmerãdere Jesúre bʉremumakʉ̃ iriadeare wereñurã ĩgʉ̃sãrẽ.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Yoaripoe iroguere Jesúre bʉremurã merã ããrĩñurã.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.