Apocalipse 20
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVI
1 Pʉrʉ gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ʉ̃mʉgasigue merã dijarimakʉ̃ ĩãbʉ. Bʉro ʉ̃kʉ̃ãrĩ gobema sawire, wárida kõmedadere opami.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Irasũ dijarigʉ, pĩrũrẽ ñeãmi. Ĩgʉ̃ pĩrũ neõgoraguere deyoadi, Satanás wãĩkʉgʉ, wãtĩ ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃rẽ ñeã, kõmeda merã sʉami, mil bojorigora peresu iribu.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Sʉa odo, bʉro ʉ̃kʉ̃ãrĩ gobegue béodijumi, i ʉ̃mʉ marãrẽ mil bojorigora ãrĩkatobirikõãburo, ãrĩgʉ̃. Irasũ béodiju odo, iri gobema makãpʉrore sawi merã bia, wĩtãbiatokõãmi. Irasirigʉ mil bojori tariadero pʉrʉ, dupaturi ĩgʉ̃rẽ mérĩnʉrĩgãta wiugʉkumi dapa.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Pʉrʉ oparã doarigue doarãrẽ ĩãbʉ. Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ masaka irideare: “I gapʉ õãbʉ, i gapʉ õãbiribʉ”, ãrĩ weremurãrẽ pídi ããrĩmí. Gajirãdere ĩãbʉ. Ĩgʉ̃sã Jesúya kerere, Marĩpʉyare weredea waja ĩgʉ̃sãya dipure diti béosũnerã ããrĩmá. Gajirosũ deyogʉre, ĩgʉ̃ keori weadeadere neõ bʉremubirinerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃sãya diapuserorire, o mojõrĩrẽ ĩgʉ̃ wãĩrẽ gojatúdorebirinerã ããrĩmá. Irasirirã gajirã ĩgʉ̃sãrẽ wẽjẽnerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃sãrẽ wẽjẽdero pʉrʉ masã, dupaturi okarã ããrĩnerã ããrĩmá. Mil bojorigora Cristo merã dorenerã ããrĩmá.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Iri mil bojori tariadero pʉrʉ, wãtẽa opʉ peresugue ããrĩgʉ̃́ wiusũgʉkumi.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ĩgʉ̃ wiriadero pʉrʉ, ããrĩperero i ʉ̃mʉ marãrẽ ãrĩkatogʉ waagʉkumi. “Náka, gãmewẽjẽrã”, ãrĩgʉ̃, Gog wãĩkʉro marãrẽ, Magog wãĩkʉro marãdere ãrĩkatogʉ waagʉkumi. Irasirirã, ĩgʉ̃ ãrĩkatorire pérã, ĩgʉ̃sãyarã surarare siiu neeõrãkuma gãmewẽjẽmurã. Dia wádiyama ĩmipa yerire keo bokatĩũña marĩrõ irirosũ, ĩgʉ̃sãyarã surarare keo bokatĩũña marĩrokoa. Wárãgora ããrĩrãkuma.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Irasirirã i nikũ ããrĩpereroguere ããrĩseyanʉgã, Marĩpʉyarã ããrĩrĩ́ makã ĩgʉ̃ maĩrĩ makãrẽ kãmutabianʉgãjarãkuma. Ĩgʉ̃sã irasũ kãmutabianʉgãjadero pʉrʉ, Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ ʉ̃mʉgasima peame merã soepeogʉkumi.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Irasũ waadero pʉrʉ, wãtĩrẽ ĩgʉ̃sãrẽ ãrĩkatodire perebiri peamegue béogʉkumi. Iri peame, dia wádiya irirosũ ããrĩrĩ́ peame azufre merã ʉ̃jʉ̃rĩme ããrã. Irogue gajirosũ deyogʉre, gajigʉ: “Ʉ̃mʉgasigue marã Opʉyare weregʉ ããrã”, ãrĩkatodire béosiami. Irogue ããrĩrã́, ʉ̃mʉrĩ, ñamirĩ neõ perero marĩrõ bʉro pũrĩrikʉrãkuma.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Pʉrʉ wáro Opʉ doaro borerore ĩãbʉ. Iro doarogue doagʉdere ĩãbʉ. Ĩgʉ̃ ĩũrõrẽ i nikũ, ʉ̃mʉgaside dederipereakõãbʉ. Neõ deyobiribʉ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Pʉrʉ boanerã iro doarogue doagʉ ĩũrõ nímakʉ̃ ĩãbʉ. Ubu ããrĩrã́, oparãde ããrĩmá. Irogue ĩgʉ̃sã níripoeta Marĩpʉ ĩgʉ̃ gojadea pũrĩrẽ tũpãmi. Iri pũrĩgue masaka irideare gojatúdea ããrĩbʉ́. Gaji pũ ĩgʉ̃ merã perebiri okari opamurã wãĩrẽ gojatúdea pũ ããrĩbʉ́. Irasirigʉ iri pũrĩgue gojatúdeare ĩã odo, boanerãrẽ ĩgʉ̃sã irideare keoro wajarimi.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Dia wádiyague mirĩnerã, boanerã ããrĩrṍgue ããrĩnerãde ĩgʉ̃ ĩũrõ ããrĩmá. Irasirigʉ Marĩpʉ, Opʉ doarogue doagʉ ããrĩpererãrẽ ĩgʉ̃sã irideare keoro wajarimi.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Pʉrʉ boarire, boanerã ããrĩrṍdere perebiri peamegue béokõãmi. Iri peame, wádiya irirosũ ããrĩrĩ́ peame ããrĩbʉ́. Irasirirã irogue béosũrãno dupaturi boarã irirosũ dujama. Marĩpʉ merã neõ ããrĩbirikuma.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Irasirirã ããrĩpererã Marĩpʉ merã perebiri okari opamurã wãĩrẽ gojatúdea pũgue gojatúsũña marĩnerã perebiri peamegue béosũma.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.