1 Tessalonicenses 5
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVI
1 Irinʉ, iropã ããrĩmakʉ̃, Jesús dupaturi aarigʉkumi, ãrĩrĩ tamerã masĩña máa. Irasirigʉ iri tamerãrẽ gojabea.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Mʉsã masĩsiáa. Sugʉ yajarimasʉ̃ ñami merã gũñaña marĩrõ yajagʉ ejarosũ, Jesúde marĩ gũñabiriripoe ejagʉkumi.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Jesúre bʉremumerã ĩgʉ̃ dupaturi aariburi dupuyurogãrẽ: “Gʉa güiro marĩrõ õãrõ ããrĩkõãa”, ãrĩ gũñarãkuma. Ĩgʉ̃sã irasũ gũñaripoere ĩgʉ̃sãrẽ wári ñerĩ waarokoa. Sugo nomeõ nijĩpo ããrĩgṍ, majĩgʉ̃ nijĩwãgũgõ pũrĩsũrõsũ, Jesúre bʉremumerã irasũta gũñaña marĩrõ bʉro ñerõ tarirãkuma. Neõ sugʉ taribirikumi.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Masaka Jesúre bʉremumerã, naĩtĩãrõgue ããrĩrã́ irirosũ ããrĩ́ma. Mʉsã gapʉ ĩgʉ̃sã irirosũ ããrĩbea. Irasirirã Jesús dupaturi i ʉ̃mʉgue aarimakʉ̃, yajarimasʉ̃rẽ ĩãgʉkarã irirosũ waabirikoa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Mʉsã ããrĩpererã Jesúyarã ããrã. Irasirirã ʉ̃mʉ boyorogue ããrĩrã́ ĩãmasĩrõsũ Jesús aariburire masĩa. Jesúre bʉremumerã gapʉ naĩtĩãrõgue ããrĩrã́ irirosũ ããrĩ́ma. Irasirirã ñami merã ĩãmasĩberosũ Jesús aariburire masĩbema.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Irasirirã ñami merã kãrĩrã irirosũ ããrĩbirikõãrã marĩ! Jesús dupaturi aariburire gũñamerã, kãrĩrã irirosũ ããrĩ́ma. Marĩ gapʉ ĩgʉ̃ aariburire pémasĩrĩ merã gũñaníkõãrã! Mejãrã irirosũ iribirikõãrã! Diayema gapʉre irirã!
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Masaka ñamirẽ kãrĩkuma. Mejãrĩmasã ñamirẽ mejãkuma.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Marĩ Jesúyarã gapʉ ʉ̃mʉ boyorogue ããrĩrã́ irirosũ ããrã. Irasirirã õãrõ pémasĩrĩ merã diayemarẽ iriníkõãrã!
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Marĩpʉ marĩrẽ wajamoãbu meta beyepídi ããrĩmí. Marĩ ñerõ iridea wajare marĩ Opʉ Jesucristo merã taubu, marĩrẽ beyepídi ããrĩmí.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesús ĩgʉ̃ merã ããrĩníkõãburo, ãrĩgʉ̃, marĩrẽ boabosadi ããrĩmí, marĩ ñerõ iridea wajare wajarigʉ. Irasirirã ĩgʉ̃ dupaturi aarimakʉ̃, ĩgʉ̃rẽ bʉremurã boanerã, marĩ okarãde ĩgʉ̃ merã ããrĩníkõãrãkoa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Irire gũñarã, mʉsã irinírõsũ nemorõ gãme iritamu, gũñaturamakʉ̃ irika! Irasirirã Jesúre bʉremunemorãkoa.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Gʉayarã, mʉsãrẽ turaro merã ãsũ ãrĩ weredʉakoa. Marĩ Opʉya kerere mʉsãrẽ wererãrẽ goepeyari merã ĩãka! Marĩ Opʉ ĩgʉ̃sãrẽ mʉsãrẽ õãrõ doreburo, ãrĩgʉ̃, beyepídi ããrĩmí, mʉsãrẽ õãrõ ããrĩrikʉburire, õãrõ iririkʉburire buedoregʉ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ĩgʉ̃sã mʉsãrẽ irire buerã, marĩ Opʉyare õãrõ irirã yáma. Ĩgʉ̃sã irasirimakʉ̃ ĩãrã, ĩgʉ̃sãrẽ bʉro bʉremurĩ merã, bʉro maĩrĩ merã ĩãka! Gãme turiro marĩrõ õãrõ ããrĩrikʉka!
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Gʉayarã, gaji mʉsãrẽ ãsũ ãrĩ weredʉakoa doja. Moãdʉamerãrẽ moãdoreka! Gũñaturamerãrẽ gũñaturamakʉ̃ irika! Jesúre bʉremuturamerãrẽ iritamuka, ĩgʉ̃rẽ bʉremunemoburo, ãrĩrã! Ããrĩpererã merã guaro marĩrõ bopoñarĩ merã õãrõ irika!
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mʉsãrẽ gajerã ñerõ irimakʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ gãmibirikoaka! Õãrĩ gapʉre mʉsãyarãrẽ, ããrĩpererã gajerãdere õãrõ iriníkõãka!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Mʉsã Jesúyarã ããrĩsĩã, ʉsʉyari merã ããrĩníkõãka!
16 Alegrem-se sempre.
17 Mʉsã noó waaró, mʉsã noó ããrĩrṍ, Marĩpʉre gũña, ĩgʉ̃rẽ mʉsãya ããrĩburire sẽrẽníkõãka!
17 Orem continuamente.
18 Mʉsãrẽ gajinʉ ñerõ waamakʉ̃, õãrõ waamakʉ̃dere Marĩpʉre ʉsʉyari sĩníkõãka! Marĩpʉ, marĩ Jesucristore bʉremurãrẽ irire irimakʉ̃ gããmemi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃, mʉsã gũñarĩgue ĩgʉ̃ weremakʉ̃, irire kãmutabirikõãka! Ĩgʉ̃ dorerire õãrõ yʉjʉka!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sugʉ Jesúre bʉremugʉ̃ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ masĩrĩ sĩrĩ merã, Marĩpʉ weredoredeare weremakʉ̃ pérã, irire doo bʉridabirikõãka!
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ubu gapʉ ĩgʉ̃sã weremakʉ̃, õãrõ pékũĩnú, gũñaka! “¿Diayeta wereri?” ãrĩ masĩdʉarã, irasirika! Õãrĩ bueri ããrĩmakʉ̃, iri gapʉre irika!
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Noó ñerĩ ããrĩmakʉ̃, irire iribirikõãka!
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Marĩpʉ siuñajãrĩ merã ããrĩrikʉmakʉ̃ irigʉ mʉsãrẽ õãrõ, ñerĩ marĩrõ, ĩgʉ̃ gããmerĩ direta iririkʉmakʉ̃ iriburo. Mʉsã ñerĩ opabirimakʉ̃, mʉsãya gũñarĩgue õãrĩ direta opamakʉ̃, mʉsãya dupʉri merã ñerõ iribirimakʉ̃ iriburo. Mʉsãrẽ waja opamerã ããrĩmakʉ̃ iriburo. Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, marĩ Opʉ Jesucristo dupaturi aarigʉ́, mʉsãrẽ waja opamerã ããrĩmakʉ̃ bokajagʉkumi.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Marĩpʉ mʉsãrẽ ĩgʉ̃yarã ããrĩburo, ãrĩgʉ̃, beyepídi, i ããrĩpereri ĩgʉ̃ mʉsãrẽ: “Ãsũ irigʉra”, ãrĩdeare diayeta irigʉkumi.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Gʉayarã, mʉsãde Marĩpʉre gʉaya ããrĩburire sẽrẽbosaka!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ããrĩpererã iro marã Jesúre bʉremurãrẽ, ĩgʉ̃ marĩrẽ maĩrõsũta maĩrĩ merã õãdoreka!
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Marĩ Opʉ Jesucristo doreri merã i pũrẽ ããrĩpererã ĩgʉ̃rẽ bʉremurãrẽ siiu neeõ, bue ĩmuka!
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Marĩ Opʉ Jesucristo mʉsãrẽ õãrõ iritamuburo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.