Efésios 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ACF
1 Ām taay, kikyōōbēku ōsobchootiin kubo ng'ōōkisto nyēē kyōōboontē,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 yoo kitōōrubē ātēbuutēk chēē nāmē keey āk soboontaab kōōrooni āk mbo chēbo bāytooyiintēētaab tāmirmirook chēē miyootēch ām wōliin bo barak. Bāytooyiintoonoo ꞉nyi mii kuyēyiisyēē choo mākāsyinē Yēyiin.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Kikeekerkeeye ꞉nkacheek tukul āk bichooto. Kitōōrtēēch ꞉muchastaab bōōrwoonikyoo ānkikēērubē miisin kāāsōōtēywēēkaab tukuuk chēē miyootēch. Kuu wōlēē wuu ꞉biiko alake, kinyoolchēēch nkacheek kēēnyōōru ng'wooninto nyēē /kimākiing'woonchi bichooto.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Nteenee kuuyu chāmēēch ꞉Yēyiin miisin ānkuriirēēnēēch kuyitita,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 kukōōnēēch soboonto nyēē lēēl ām Kiriistō. Ānkoo sinee kikiikēēbootyē kubo ng'ōōkisto nyēē kikēēboontē, kooraraacheech ām chamateenyii.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Kiikoong'eeteeneech ꞉Yēyiin meet āk Kāārārookiintēēt Yēēsu ānkōōyoomēēch āk inee sikēēbāytooyiisyē ꞉tukul ām barak,
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 sukōōboorunēē yooto ām bēsyōōsyēk choo kwoonii kule chāmēēch miisin nyēē māmii ꞉kiyēē /kiiwuuytēē. Kiiboorwēēch chamataanaa kubununēē Kiriistō.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Yēyiin nkityō ꞉nyēē kiyēyook /kiiraraachaak kubununēē chamateenyii yoo kyōōkoosēē keey inee. Mēēbērē kyōōbirtoochi nkur nteenee kiy ꞉nyoo nyēē kirōōbu ꞉Yēyiin.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Kunyi, mang'as keey ꞉chii kule /kikiiraraach, kuuyu mēēbērē kibirtoochi kiyoo nkur.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Yēyiin ꞉nyēē kiyeyeech kēēyēku cheechii. Nto kuu yoo kēēyēku cheechii, kumākwēēch kēēyēyē tukuuk chēē kāroomēch choo kisimkuchōbwēēch kubununēē Kāārārookiintēēt Yēēsu.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ōnkēt kule ‑mōōyēku Yuutayeek ꞉akweek ām yyootēēt. Kuurook ꞉choo /kiimurootānē kule ‘chēē ‑/mākiimurootānē’ (kiy nyēē /kēēyēyēē āwuun buch).
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Okas kule kimānōōnkēt Kiriistō yu kibo taay, /ankikiikeekertaak saang' nyēē ki mākoy ōnyōōru bērurtaab *Isrāyēēl nyoo kiikukuurtoochi ꞉Yēyiin biikyii. Kikyōōminy kōōrooni nyēē māmii ꞉kiyēē tōōkēnēē keey āmōōnkētē Yēyiin.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Kyōōlōōyēch ꞉akweek ām wōlēē mii ꞉Yēyiin yu kibo taay. Nteenee /kōōkēēkwērwook raat ōlēēkityi Yēyiin kubununēē korotiikaab Yēēsu.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Inee nkityōōniin ꞉nyēē kiyibchi Yuutayeek āk choo mā Yuutayeek kaalyeet ānkiikōōtuuyo bōrōryōōsyēchooto tukwaay kuyēk kiito akeenke. Kiikubut tōōtēēt nyoo kiyibu buunyoontiit.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Yu sukuyeyakay kuu nyooto, kiikooyto ꞉Kāārārookiintēēt soboonnyii sukoowaang'tee kiruutyēētaab Yuutayeek āk mbo mākuutēkaab kiruutyoonoo. Kiyey yooto kiito akeenke kuyēwunēē wōlēē mii ꞉bōrōryōōsyēchooto āyēēnku ānkunoomnyo āk inee nkit. Kiyib kaalyaanaa ām kēēlooto.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Yu kāwokumēēchi ꞉Kāārārookiintēēt murtooywoontēēt, koowaang'ta yooto buunyoontiit ānkōōchoomnyo bichoo kuyēk kiito akeenke.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Kichō ꞉Kāārārookiintoonoo sukuyibwook kaalyeet akweek choo mā Yuutayeek choo kyōōlōōyēch ām wōlēē mii ꞉Yēyiin ānkuyibchi nkicheek kaalyeet Yuutayeek choo kilēēkitēē.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Kunyoo, inee ꞉nyēē yēyē ꞉bōrōryōōsyēchuutēchu tukwaay kuyityi Baaba Yēyiin ām Tāmirmiryēēt akeenke.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Kunyi, ‑mātōōyēku sobooy ꞉akweek choo mā Yuutayeek. /Kikēētāsyook biikaab Kiriistō ānkēēbooyē ꞉tukul kayta akeenke nyēbo Yēyiin.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Okerkeeye kō nyēē /kikeeteech yēbo tiiyēywoontēētaab ng'aleekaab *lēbkēēyik āk *wōōrkooyik kuboonto keey Kāārārookiintēēt Yēēsu nyēē tolochta.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Kiriistō ꞉nyēē tiiyē keetiik tukul chēbo kōōto kut kuyēk Kōōtaab Yēyiin.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 /Kēēmii /kēētēēktook nkakweek ām Kiriistō ōyēku kōōto wōlēē sukuminyē ꞉Yēyiin ām Tāmirmiryēēt.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.