Apocalipse 17

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kichō ꞉malayikeet ake ām choo kiboonto kibuumbōōk tisab ānkumwoowoo kule, “Chōō ābooruung' ng'wooninto nyēē mākunyōōr ꞉koorkoonoo choonchooyēn nyoo lēēkitēē ꞉lōōswēk chēē chaang'.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Kirwootoot keey ꞉bāytooyikaab kōōrēēt āk koorkoonooto ānkōōbōōkiit ꞉ng'ōōkisnyii biiko ām kōōrēēt.”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Nto mii yoo, kukalabaa ꞉malayikaanaa ām kāāmuukēywēēkaab Tāmirmiryēētaab Yēyiin ākoy kōōr nyēē suurkwēēn. Kyaakas ām wōlooto koorko nyēē kēēbuurēē bataytaab tyoony nyēē arraa. Kikinyiy bōōrtaab tyoonyoo ꞉kooynōōk chēē mōrē Yēyiin. Kiboonto ꞉tyoonyoo mētēwook tisab āk kuuynook taman.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Kikiilaach ꞉koorkoonoo sirook chēē siimootyoonēch āk chēē ārroonēch. Kiilēkēchēēchtōōs ꞉siroochoo ām *ta-aabuunek āk rwoontōōk chēē kāroorānēch ākoo sanayeek chēē ālē beesaanik chēē chaang'. Kikinam ꞉koorkoonooto kikōōmbēētaab ta-aabuut nyēē kinyiy ꞉tukuuk chēē miyootēch chēbo rōkōstaab choonchooyēnātēēnyii.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 /Kikēēsirchi tokochnyii kaayna nyēē /kikiiyeelee ng'al kule: ‘Bābulōōn nyoo wōō, kaametiitaab koor chēē choonchooyēn āk rōkōstaab kōōrēēt.’
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Kibōōkitoot ꞉koorkoonoo korotiikaab biikaab Yēyiin choo kyoomu lōkōōy kurubta keey āk Yēēsu. Kyaalat miisin yu kaakas koorkoonoo.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Kimwooy ꞉malayikaanaa kule, “So, nto yu 'ilātē? +Māābooruung' anii kiyēē iyeelaat nyēē rubtooy keey āk koorkoonoo āk tyoonyoo boonto mētēwook tisab āk kuuynook taman nyoo kēēbuurēē ꞉inee.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Kisoboot ꞉tyoonyoo kēēkāsē āmēētākumii ra. Nteenee makuchuwunee nkōriit nyēē māng'ētē /ānkubokiimukuus kutukul. Makoolat ꞉biikaab kōōrēēt choo mēēbērē sirootiin ꞉kooynōōkwaa kitaabuutaab soboonto kuchakee /kakeeyey kōōrēēt, yoo kakas tyoonyoo, kuuyu kisoboot taay, mēētākumii ānkumākuchō.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 Māchē ꞉ng'aleechu kiirnātēēt. Mētēwoochoo tisab ku lekemoosyek tisab wōlēē tēbunēē ꞉koorkoonooto.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Nto subak ibooru bāytooyik tisab. Kiikukeeyta ꞉bāytooyik muutu, kumiitē ꞉akeenke kubāytooyiisyē, nto ake kumānāāchō. Nto yoo kāchō ꞉nyooto, mākubāytooyiis bēsyōōsyēk chēē ng'ēri.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Nto tyoonyoo kisoboot kēny āmēēkumiitē ra, ku bāytooyiintēētaab sisiit. Kerkeey ꞉inee choo kibo taay tisab /ankumabokiikarbuus.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 Kuuynoochoo 'kēēkāsē taman, ku bāytooyik taman chēē mānāānyōōr wōlēē bāytooyiisyēē, nteenee +/mākiikoochi kāāmuukēywēēk kubāytooyiis āk tyoonyoo ām bārooyinto nyēē mining' buch.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Sōōchiintōōs ꞉bāytooyik ānkumākuyēētyēēchi ꞉icheek tyoonyooto kāāmuukēywēēk.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Mākubooryēē ꞉bāytooyichu *Mēēnkit, nteenee mākōōbēl icheek ꞉Mēēnkit, kuuyu boonto ꞉Mēēnkit kāāmuukēywēēk kubiir mokorēēnik alak tukul ānkubāwu bāytooyik alak tukul. Mākwoomchi ꞉Mēēnkit booryēēt bichoo ikoosēē keey inee choo /kikeekwey ānkukuurootiin.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Nto mii yoo, kumwoowoo ꞉malayikaanaa kule, “Lōōswēchoo 'kēēkāsē, choo kālēēkitēē ꞉koorkoonoo choonchooyēn, ku kōōrōōsyēk, yēēmōōsyēk āk bōrōryōōsyēk.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Mākuwēch ꞉tyoonyoo ākoo kuuynoochoo taman koorkoonoo choonchooyēn. Mākōōnēmunēē inee kiy ake tukul kubuut kung'ēt kibchuraat. Makwaam bōōrtaab koorkoonoo ānkōōmukuus ām maat.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Yēyē ꞉bāytooyichoo kuu nyooto kuuyu kiikuchōbchi icheek ꞉Yēyiin kuyey kiyēē mākyinē ꞉inee. Kunyi, mākuchāmchiin ꞉tukul kōōkoochi tyoonyoo bāytooyiisyēēng'waa ākoy kuyityiin ꞉ng'aleekaab Yēyiin.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Koorkoonoo 'kēēkāsē ku *kiriinkēēt nyēē bāwu bāytooyikaab kōōrēēt tukul.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.