Romanos 12
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 To sana min fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, nyo sing maromi ma fakats a fo mamatsiny ka to te kat bus e Gov sa saup fatabin mami tana fo aveto, tana saa Gov kaa me na koma tagtag tsian tsumi tan fo mamatsiny sanaan, to tsonyo sing faparits maromi, to te toto farokot fi romi patsun puputaa tovei mi ma faan faavot iny naa na tsivom faarei non a fifaan tsumi Tsunia tan mamatsiny nainy, ai Gov te paparaa fiisok me na fo fifaan to ayei tsumi, to te kaa non a sanaan a toobing tsumi ma fafaatouf famainy ami Ya.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ana mi ma vovou vaaren kat tan vainy pisiin to te gim ror ma kaa fain e Gov. Am kaa faarei vaare ratuari, mi ma famanat iny e Gov ma pangis mami Ya, tan fakats tsumin foun an fakats gengen tana sanaan ten Gov to te komainy maromi Ya ma kaa mi. Tan kat to aya, mi onot rom ma sab a ka te fakats bus e Gov te kat romi. Fakats yam, a ka te komainy maromi Ya ma kat, a saavits ovei. Ana Ayei natiny paparaa fiisok non to te kat romi na ka te tsue of maromi Ya. Ana ka te tsue of maromi Ya ma kat, u tavaron fiisok.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tovei tana tou kaakaa tsumi tana toto na foun ana kat fuainy ma faakouts ami na mesapan, Gov kaa men a koma ree'un tsonyo, sa faan vanyo na binun Tsunia ma kat anyo ya, ayei na kifon a ka to tsonyo vegiau of maromi na gum ma kat ami ya tana fo sanaan tsumi. Vaamuan nana ka to te bibinun of rom anyi ten Gov to, anyi ma fakats fi vaare nei, nyi te fapaas a tsivom faarei marom anyi te karap fafisfis finy rom anyi na mesapan. A sikia, nyi ma fakats a tsivom faarei rom a mes te kaa minon fakats arasan, fakats fi non ya nei, Gov faan marom anyi na faason an fo viir nat ma kat anyi na binun Tsunia.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 To te nat fi romi nei, puainy mes tsura kaa minon fo mamatsiny pan, ana fo isiseiny binun te kat me na ka iny faakouts puainy mes to ayei tan fo viir sanaan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jesan kan te kat fi non nei, kainon to te kinai fiisok fi roran vainy fafaaman, sai tana tou fatap tsun tsura fiisen me Krais, ara faarei tsuiny miror a isen tan aaven. Ara tap faavot buser ma fafaakouts ara na mesapan faarei tsuiny non fo viir pan tan puainy mes te fafaakouts fi non yan mes panar nan. Tan kat to aya, mi onot rom ma natiny a ka to, a sikia ta isen ta mes te onot non ma kat fafisfis ta mesmes, ya te fafapaas pinypiny a tsivon.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Sai tovei, Gov faan bus ir isiseiny mes a fo viir nat ma kat ya na binun fiisen minon a fifaan te faan iny e Gov tsura poo me tana koma ree'un Tsunia. A mes to te nom fifaan tan favaanan iny vegiau ten Gov, ayei ma favaanan iny ya tana vainy, vovou iny non a faaman to te faan finy ya Gov ma favaanan iny.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 A mes to te nom fifaan tan fafaakouts a mesapan nar vainy fafaaman, a mes to ayei ma faakouts faarof rari tana sanaan a rof. A mes to te nom fifaan tan nat faarof iny vegiau ten Gov ana ya te faatsuts ir a mesapan, a mes to ayei ma faatsuts fatoobing ir mes panar vainy fafaaman tana vegiau ten Gov.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 A mes to te nom fifaan tan faparits ir mesapan nar vainy fafaaman, ayei ma kat faarof kat to aya. A mes to te nom fifaan tan fikavuu of a fo mamatsiny ka an painy moni tsuan tan vainy aaruts, ayei ma faan fatatabin iny ya fiisen me na koma tamee. A mes to te non fifaan tan mumua ir mes panar vainy fafaaman, ayei ma mumumua faarof, ya te suu faman iny a binun tsunia. E sei na mes te faatok iny non a koma tagtag tsunia tana mesmes to te kaa miror koma patang ee, ayei ma kat a ka to, fiisen men a paparaa. Tan fo sanaan to ayei, nyo komainy maromi ma kat a fo binun tsumi ten Gov.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nainy te faatok romi na vainy to te mangiir fi romi ri, mi ma faatok faman iny a man nan kat tsumi. Tan kat to aya, mi ma tsugei famainy a fo mamatsiny kan iring. Ana mi ma fakats faparits a fo mamatsiny ka na fo rof matan e Gov.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ami ma fakats ir a mesapan fiisen, men koma rof, faarei raror fuainy famuinyasiny tsumi fatoobing, ito te fimamangiir fi rori ri tana saa ami naa busem manaa koman a numaa iny guei ten Gov. Ana mi ma faatok faman iny kat iny famaarin isisen tsumi.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mi ma famanat vaare iny a tsivom tana karous to te binun fi romi tana Tsunaun, sana mi ma rot am kat ton kat rof. Mi ma kakoun am kaa miton koman tsian iny kat fapaparei e Gov tan fo mamatsiny sanaan tan mamatsiny nainy.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Tan nainy te naano anaanos romi na ka te fakats non a Tsunaun ma kat ami, mi ma anaanos men a paparaa tsian, tsumi te nat faman iny rom a ka te anaanos romi te ruak non. Nainy te sab romi na patang, mi ma anaanos faamo am govets to na patang to ayei. Ami ma faakats fatatabiny of a foka to ten Gov, ana mi te faamainy Ya, Tsunia te nai kat non ya te rangats fi romi Ya.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Nainy te sikia ror a vainy fafaaman ta kainy ainy ge tu raarav, mi ma kavuu of rari na foka te kakat iny rori, ka iny faakouts rari. Ai tan nainy te vavis minon a mesmes a tsoiny fafaaman tana pan tsumi ana ayei na sikia ta kainy ainy ge ta pan ma goros ya tan voiny, kuar yam tsunia am tsue to na ka, “Amam fafasung marom anyi, taame kaa fiisen mamimam!”
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Tan nainy te koma iring maromi na vainy, rangats yam e Gov ma faakouts rari Ya tan kat tsuri. Nyo tsue pis rou a ka, rangats yam e Gov ma pokei faruak Ya na ka na rof tsuri. Tanaf vaare yam am fatanai ratuari to te rangats fi romi Gov ma kat fifiiring rari Ya.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Tan nainy te ruak non a ka te mamagat miror a mesapan, te toobing kan non tsumi ma faatok iny a paparaa tsumi fiisen rami ri. Ai tan nainy te ruak non reesik an tangis tana mesapan, te toobing kan non tsumi ma faatok iny reesik tsumi tsuri, am tangis kan to.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nainy te fakats romi na ka na rof tana mesapan, mi ma fakats fi nei, te rof non tsumi ma kaa mi ya, sa faarei tsuiny non te rof fi non ya tsumanyi, am fakats vaare to ma nom gumgum karap te kokoman kaa fi romi. A sikia. Sai te kat fi non nei, te kaa minon ta fo mar binun iny kat, mi ma binun fifiisen rami ri am kat towa. Fakats vaare yam a tsivom faarei rom vainy siireits fiisok.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nainy te kat fifiiring maromi na mesapan, fatanai vaare ir yam tana iring. Ami ma fakats faamuainy a ka to, ami nai kaa faman ovei marom tana rof ana man, ai tan kat to aya, sikia ta mes te onot non ma sak mami tan tu vegiau ri te vegiau tsuk mami tan ta mes ta vainy, “Tagaa yam tsunia. Kat te kat non yan sikia ma toobing.”
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ami ma kat fasewaar vaare am aar fifiiring vaare to ta mes, sana mi ma kaa iny tomani am kaa mito na aaverof fiisen me na fokinai.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Fuainy vainy fafaaman tsonyo, nainy te kat fifiiring maromi ri, kat vaare yam senviir kat te kat ari tsumi. A sikia, kat fi yam to, tanyiny yam a Tsunaun ma fakats Ya na fasaraa Tsunia. Nyo tsue of maromi ma fatanai vaare mi ya tana saa Gov kat bus a ka to sa kirkir en koman Vegiau Ten Gov tan nainy muan, Moses tsue iny a nguen e Gov ya tsue to na ka,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Fatanai vaare yam ta mes, a sikia, te kat fi non tovei, faarei non te kirkir en koman Vegiau Ten Gov te tsue na ka to,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 To te kat fifiiring fi maromi ta mes, ai to te fatanai fi romi na mes te kat fifiiring maromi, u kat iring to ayei tsumi te faduem maromi; Sai to te kat fifiiring fi maromi ta mes, mi baainy to ma fatanai ya, mi kat, kat rof tsunia mi faakouts towa, to sa mi faduem kat iring to ayei; an kat rof to ayei, te fabiu fafisfis kat iring tana mes to te kat fifiiring maromi.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.