Gálatas 5
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NTLH
1 Ara tapuruur osing bus a fo Faun te kirkir e Moses. Krais puruur bus rara, sai tovei, ara ma kaa iny tapuruur fatatabin ana ra te famanat vaare iny a fo Faun ma kotskots rara ya ana ra te kaa pis er fair ari.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nongon yam tana ka te tsue ronyo, nyo, Pol tsue of maromi, ito te famanat finy romi ta isen ma kat yan kat iny vaapee tsumi, mi te pon fi nei ami te tavaron em matan e Gov, jio, u kat te kat bus e Krais tsumin, ka babainy tsun.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nyo tsue of pis maromi, e sei te vovou iny non Faun tan kat nan vaapee ee, ma vovou faman ovei bus iny fo mes a fo Faun faavot kan te kirkir iny e Moses.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ami to te pon fi rom nei ami te tavaron em matan e Gov ito te manaats finy romin fo Faun te kirkir iny e Moses, ami patsukanem yam tapets osing bus e Krais, ana mi kaa osing bus a koma ree'un ten Gov.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ai to tsumam faavot, u Aaven Taabos fafaakouts maromam, ana mam naano anaanos rom nainy te kat fatavaroiny faman ovei maromam e Gov ito tan kat iny faason tsun tsumam ten Krais,
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ara onot ror ma anaanos me na paparaa tan nainy tana saa ara kaa ror koman e Krais Jisas, kainon to te vaapee fi ra ge gima vaapee fi ra, u kat to ayein, gima ka te tagei non e Gov, a sikia. A ka na karap tovei, to te faason tsun rora ten Krais ana ra te binun Tsunia ito tan kat iny mangiir a mesapan, an sikia ma tovei tan manaats a fo viir mar Faun.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ami na taa Galesia te kat a binun a rof ito te fafaason fi mi ten Krais, san e sei te tsue tap mami sam faonot tan vovou iny a man ee?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 U fakats iring to te vovovou iny romi gima poo fi me ten Gov, e Gov tsun a isen to te fikoo mami ma naa fi me tana man.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Fakats yam, kat faarei tsuiny non te tsue fi ror a vainy, “A ar kakaii tsun nan yis te onot non ma kat fatsub koinykoiny faavot.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Nyo faason tsun rou tana Tsunaun te onot non ma nom fatabin mamimi ma faamainy ami na man to te tsue of im yam, ana mi te gima nom tap pis iny tu mes tu fakats. Gov nai fasaraa non a mes to ayei te kat fanunuiny maromi.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Sai tsonyo, fuainy vamuinyasiny fafaaman, mesapan tsue na ka anyo favaanan iny rou a ka, a mes ma kat vaapee tsuan ma tavaron mi ya matan e Gov, sai to te man fi non ya to, kat fei sana taa Jiu kat fatafisuainy fatatabiny vanyo ei? Ai to te tsue ronyo na ka, e Gov kat fatavaroiny non na mes te kat vaapee tsuan, a taa Jiu tabuiny komainy favaanan tsonyo. Sana ri peits ror tana saa, nyo favaanan iny a ka, “A mes te faason ten Krais to te mat fi Ya tana pagafuan Ayei kat fatavaroiny ya matan e Gov”, to sana ri kat fatafisuainy vanyo.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 To tsun a vainy to te kat fanunuiny maromi ana ri te komainy mami ma vovou iny faun tan kat iny vaapee, te rof fiisok non tsuri patsukaner ma potaa fakap ravaa na puar!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ai to tsumin fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, Gov fikoo bus mami sam tapuruur osing Faun, sana mi ma pon fi vaare nei, ami tafuts em to sam pon rom ma vovou fo komainy kat aveto tan puainy mes te koman fi non ya. A sikia, ami ma mangiir isisen tsuri faatok iny non a ka, ami onot rom ma fafaakouts isisen tsuri.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 To te kat fi romi nei, ami nai vovou faarof iny rom fo mamatsiny Faun ten Gov, tana saa, Faun faavot te faan iny e Moses tsura tsutsun non komar isen nar Faun to: “Ami ma mangiir fifakokoro tsuam faarei te mangiir romin na tsivom.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Sai to te kat fijior romin isiseiny mes ana mi te kat fareesik rari, mi te pon ma retsrets rari faarei ror kas te fataatsun fi rori, taatag yam kat rom sam nai rurei vavis ir isiseiny vainy fafaaman.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ai tovei, nyo tsue rou tsumi, ami ma kaa am manaats to na ka te tsue of maromin Aaven Taabos ma kat ami, to te kat fi romi nei, ami gim rom ma manaats komainy kat aveto tan puainy mes.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 U koman tan puainy mes te fidaatsun minon koman tan Aaven Taabos ma kat of ara ya, an koman tan Aaven Taabos fidaatsun minon koman tan puainy mes ma kat of ara ya. A ina fuan to arin koma iring ana ri fidaatsun ror koma rara, to san tan nainy te pon rora ma kat kat tavaron, kat iny fidaatsun to kaa non.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 To te famanat iny romin Aaven Taabos ma mumua mami Ya, ami gim rom ma kaa fain Faun, to te tsue of maromi ya, mi ma kat.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 U kat nan komainy kat aveto tan puainy mes arasan non, ana ri to: u kat iny tsikoor, an fakats iring, an kat te farejiaf raror a mesapan te tagei rori,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 an kat iny fafaatouf kaisa, an kat iny kat kat paapau, an vainy tsutsugei mes, ri te fatsitsien vavis, an kat iny fitsufainy, seeve, an kat iny fafatsing ge fafapaas puan, an kat iny fapeepeits me na mesapan, ri te takibaa vavis;
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 an kat iny sesevee me na ka tana mesapan, an kat iny fifitokon mes, an kat iny jiu famafuu, an kat iny mamagat men guainy jijiu, an mes a fo kat fikanen. Nyo tsue of bus mami muan ai tovei nyo tsue of pis maromi, vainy kat kat ror kat iring to, te gim ror ma fasito on iny a Waan e Gov.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 San tan nainy te tutuei raroran Aaven Taabos tana tou kaakaa tsura, Ayei nai faruak non a fo kat to ayei tsura: kat iny mangiir, an mamagat, ana aaverof, an kat iny anaanos faamo me na koma rof, an kat iny faatok iny koma tamee, an kat, kat rof tana mesmes, an kat ma faason ari na mesapan tsumanyi,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 an kat iny fauf puan, an kat iny tagaa ot faarof iny a tsivon tan kat tsunia. Ana sikia pis ta faun te kat tap iny non a fo kat to ayei.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ana ri to te fasito iny ror e Krais gim ror ma nongoiny fo komainy kat aveto tan puainy mes tsuar. Sa faarei non ari fagageits bus a fo komainy kat aveto tan puainy mes tsuar to ayei me na fo mamatsiny koman faavot tsuar sa ras faavots rari sa faarei rari te gageits fiisen me Jisas tana pagafuan ri mat fiisen mi Towa.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 U Aaven Taabos faan rara na toto na foun, ai tovei, ara ma famanat iny Ya ma tagaa ot rara Ya, ra te kaa ana ra te vovou iny a ka te tsue of rarora Ya ma kat ara.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ai tovei, ara ma sarakouts vaare na tsivor, ge ma sak vaare na mesapan tan ta fo vegiau ma sevee ri, ana ra te fitsufainy vaare mina mesapan.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.