2 Coríntios 4

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sai tovei mam gim rom ma faonot tan favaanan iny Vurungan Rof ten Krais, tana saa mam natiny e Gov te kaa me na tagtag tan nainy te faan mamam Ya na binun a saavits to ma kat amam ya.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Mam tsugainy ma kat a foka to te farejiaf non ge mam gim rom ma famuiny ta iring, ge mam gim rom ma gaug a fokinai, ge mam gim rom ma pangis vavis Vegiau ten Gov, sana mam kaa rom matan e Gov ana mam tsue iny rom a man an vainy ton tavaron natiny ror a ka to.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ito te favaanan fi romam Vurungan Rof nane Krais ten sei na mes to te kat fatsuu non fakats tsunia, ya te gima arasan iny ya ee, ayei kat a sanaan tsian tsuan ma naa fi en ya unya Hel.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Satan, ayei na gov gamgam tana monaagits a iring tovei, kat fanunuiny fakats tan vainy te gim ror ma faaman, to sana ri gim ror ma onot ma tagei a fo mamatsiny siinaiv mamarof tan Vurungan Rof nane Krais tan nainy te fa'arasan fi non ya tsuri. Ari gim ror ma arasan iny Vurungan Rof to te favaanan iny romam nana siinaiv ten Krais, Ayei mamatan faarei famainy non ne Gov.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mam gim rom ma naa vavis mam te favaanan iny a tsivom, a sikia, mam favaanan iny rom e Krais Jisas, Ayei na Tsunaun. A ka te tsue tsuk iny romam a tsivom i tovei, amam tsoiny binun tsun tsumi, tana saa, tana ka to te kat bus e Jisas tsura.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Gov tsue tan nainy te fapogaar Ya na fo mamatsiny ka, sa tsue na ka, “Koman a uurup tsian a arasan nai fa'arasan non.” Ana senviir Gov tsun to ayei, Ayei kat a arasan Tsunia ma fa'arasan koma rara. Ana arasan kat ratuara sa ra natiny siinaiv ten Gov ito te fa'arasan fi mi ya nain e Krais.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Sana masun a mamarof tan aaven to ayei—ito na arasan ana parits to te fa'arasan non koma rara—te vigeree non koman a ka te natiny takakaar vavis non, nyo tsue rou a ka to, tana pua raran tameruts. To sana fokinai onot ror ma natiny a parits a reits tan Vurungan Rof nane Krais to ayei te kaa miromam te poo fi me ten Gov ana sikia ma poo fi me tsumam.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 A vainy faan mamam a fo patang tana fo pan vavis, sana ri gim ror ma kat tap iny a binun tsumam. Ana mam fakats fakinai rom a kifon a fo mamatsiny ka to, sana mam gim rom ma faonot mam te naus osing a binun.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Vainy kat fatafisuan bus mamam, sen Gov gima naus piat babainy mamam. Ri tsuguur fagotsiny fifiiring mamam peto tan mes a fo nainy, sana mam gima mat.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Mam sog iny a puam onot maromam ma sab a mat tan mamatsiny nainy faarei te kat fi Jisas. San u man, mam toto kanem marom ma faatok iny amam e Jisas to te toto kanen nanon tovei.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Mam toto rom, sana mam kaa fatatabin rom tana pan tana mat, tana saa mam bibinun rom ten Jisas. U man, mam toto kanem marom faatok iny non a ka, e Jisas toto kan nanon tan puainy mes tameruts tsumam te mat ravaa non.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 To sana mam kaa rom tana pan te sab romam a mat, sana ka to te faruak non a toto na suu tsumi.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Sana mam favaanan fatatabin em, tana saa mam kaa patsukan mirom senviir faason to te kaa me na tsoiny kikikir tan Kooma Iny Vadou sa tsue na ka,
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Mam favaanan rom tana saa mam natiny rom e Gov te fatoto fatabiny e Jisas a Tsunaun tana mat. Ana mam nat kan iny rom a ka to, Ayei nai fatoto fatabiny maromam, ito te kat fi Ya ten Jisas. Ana Ayei nai mei maromam ana mi faavot kan, matan e Gov tana pan te kaa non Ya.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ana fo mamatsiny patang te govets romam, fafaakouts maromi. Ai Gov to tana koma ree'un Tsunia, nai saup fatabiny non a vainy a kinai, ana fo faakats kinai iny tsue faarof naan ten Gov tsuri te via tsitapuu me, ma nom Yan asangan karap.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 To sana mam gim rom ma faonot on. Kainon to te matmat faamo naa non puainy mes tsumam, aave mamam parits fatatabin pis non tan fo isisen nainy.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Fo patang to te fakamits maromam sikia non ma kaa fapotsian nats, rin kakaii pis tana fo kan saavits fiisok to te naanaa minon vou, tana saa ari nai faan raroran siinaiv sikia ta fafakap nan to te karap fafisfis pis iny non a fo patang kakaii to ayei.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 To sana mam gim rom ma tagaa tana fo patang to, to te see tagei tsuiny rora tana monaagits to; a sikia, mam matoong fasuu tsun naa rom tana ka te gim romam ma tagei te kaa non unya Gormirmir, tana saa fo patang to te see tagei romam nai kajiaa babainy enanon, sana foka to te gim romam ma tagei a sikia ta fafakap nan.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.