1 João 5

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E sei na mes te faamainy non e Jisas, Ayei na Krais ee, ayei te agiir me ten Gov, ayei te faarei non a guei ten Gov; ai sei na mes te mangiir non a Taman ee, te mangiir kainy non a guei Tsunia.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Ara nat ror, ara mangiir ror fuainy guei ten Gov tan mangiir Ya ana ra te manaats a fo tsuen parits Tsunia.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Mangiir e Gov te faarei non, ara kat ror a ka te tsue iny non Ya ara ma kat, an tsuen parits Tsunia gim non ma parpaar tsura,
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 tana saa fuainy guei te agiir me ten Gov te fabiun kat tana monaagits to. Kat iny fabiu tovei—faason ten Krais, ana ra te onot ma fabiun kat tana monaagits to te faason rora ten Krais.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Sei te onot non ma fabiun kat tana monaagits to ee? A mes tsun te faaman non ten Jisas, Ayei na Guei Tsoiny ten Gov.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisas Krais Ayei na isen te naa me; an vegiau pokei mi Towa Tsunia na Guei Tsoiny ten Gov tan nainy te naa mi Ya fiisen men kat iny fapeenan me na aurom, ai tan nainy te tatsiiun rafatsiny Tsunia tana pagafuan. Ayei gim ma naa me fiisen me na aurom tsun, sai tana aurom ai tan rafatsiny kan. An Aaven Taabos patsukanen te pokei iny me na man nane Jisas Ayei na Guei Tsoiny ten Gov, tana saa Aaven Taabos Ayei na man.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Te kaa minon fopis viir tsuefa'arasan nane Jisas a Guei Tsoiny ten Gov.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Ayein Aaven Taabos, ana aurom an rafatsiny; ana ri na ina pis kaa miror sen fakats tsun.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Ara te faamainy ror vegiau te pokei rora vainy. San vegiau te pokei non e Gov te man fafisfis pis non vegiau tana vainy. An vegiau te pokei bus iny e Gov to ayei, u vegiau nana Guei Tsoiny Tsunia.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 To ten sei na mes te faamainynon a Guei Tsoiny ten Gov to ayei ee, kaa bus men vegiau to koman ya; san ten sei na mes te gim non ma faamainy e Gov ee, ayei te kat faarei non e Gov, a mes a gamgam, tana saa, ayei te gima faamainy vegiau te pokei iny e Gov tan kat tana Guei Tsoiny Tsunia.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Vegiau te pokei iny e Gov tovei: Gov faan bus iny a toto na suu tsura, ana toto to aya te kaa non koman a Guei Tsoiny Tsunia.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 E sei na mes te kaa minon a Guei Tsoiny ee, ayei te kaa minon a toto to ayei: ai sei na mes te gim non ma kaa me na Guei Tsoiny ten Gov ee, ayei kan te gim non ma kaa me na toto to ayei.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nyo kirkir of mamin vainy te faaman rom tana asangan a Guei Tsoiny ten Gov ma nat ami, ami kaa bus me na toto na suu.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Ara te ongoor ror e Gov ana ra te naa me matan Ya, tana saa, ara te nat ror Ayei te nongon rarora tan nainy te rangats rora Ya tan ta ka te vovou iny roran mangiir Tsunia.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 To te nat fi rora nei, Ayei te nongon rarora te rangats rora Ya, ana ra te nat kan, ara nom famainy rora kaa to te rangats rora Ya.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Te tagei fi rom anyi vamuinyasiny faaman tsumanyi te kat non aveto, an aveto to ayei te gima mei naa ya tana mat a suu, anyi ma faakats of ya ten Gov, ai Gov te nai fainy ya na toto na suu. Kat to aya te naa of tsuiny non a vainy te gim ror ma kat aveto te gim non ma naa fi tana mat a suu. San te kaa minon aveto te naa fi naa non tana mat a suu, ana nyo gim rou ma tsue of mami ma faakats of ya ten Gov.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Fo mamatsiny kat iring, u aveto, ai sai te kaa minon aveto te gim non ma mei fi naa na mes tana mat a suu.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Ara te nat ror, ere sei te agiir me ten Gov ee te gim ror ma kat fatatabiny kat aveto, tana saa a Guei Tsoiny ten Gov te bei ot faarof rarori, ai Vinasaar te gima pets on rari.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Ara te nat ror, aran guei ten Gov, kainon a monaagits to te kaa non fain tatagaa ot tana Vinasaar.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ara natiny ror a Guei Tsoiny ten Gov te naa ename ana Ya faan ratuaran fakats ma nat faarof iny ara na Gov a man. Ana ra kaa ror koman Ya, Tsunia na man, ana ra te kaa kan koman a Guei Tsoiny Tsunia, Jisas Krais. Ayei na Gov a man, ana toto na suu.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Fuainy guei tsonyo, ami ma fataanis osing a fo gov gamgam! Man ovei.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.