Hebreus 3

KILE JWUMPE SEMƐŊI JWUMPE NINTANMPE (SPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lire e ke mii cìnmpyiibii, yii Kile à yyére mà pyi uye wuu ke, yii a Yesu wíi. Wuu Kile kuni i, uru u ɲyɛ Kile tùnntunŋi ná Kile sáragawwuɲuŋufembwɔhe.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Yesu à báaraŋi pyi u yyerefooŋ'á ná ɲwɔmɛɛfente e, bà Musa à u pyi Kile pyɛngɛ shiinbil'á mɛ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 — ausente —
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 — ausente —
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 — ausente —
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Lire e Kile Munaani à jwo:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 yii àha yii niŋgyigigii waha,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Kuru cyage e, yii tulyey'à jwo na yire sí mii Kile ɲwɔ cû,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Lire l'à mii lùuni yîrige pi taan,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Lire e mii lùyiri wuŋ'à kâa
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Mii cìnmpyiibii, yii yiye kàanmucya, sùpya kà n‑sìi ta yii e, pege ná dánabaare zòŋi ɲyɛ ŋgemu i fo si sà nɔ u cyé Kile ɲyii wuŋi na mɛ.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Lire e ke canmbile maha canmbile wuu sí n‑jà n‑yyere: «niɲjaa» ke, yii a yiye yɛrɛge cyire e, bà kapegigii mpyiŋi lage si mpyi k'àha yii wà wurugo si u niŋgyiini pyi li waha mɛ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Wuu aha sàa kwôro Kile kuni i mà lwɔ́ tasiige e fo mà sà nɔ tɛgɛni na, wuu à pyi Kirisita wwoɲɛɛ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Y'à jwo Kile Jwumpe Semɛŋi i na:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ɲyɛ mpire pi à ɲùŋɔ kyán Kile na u mɛjwuuni lógoŋkwooni kàntugo yɛ? Musa à mpiimu yyaha cû a fworo Misira kìni i ke, tá pire bà mɛ?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mpire taan Kile lùuni mpyi a yîri yyee beeshuunni funŋ'i yɛ? Mpii pi mpyi a kapiini pyi fo pi à kwû síwage e ke, tá pire bà mɛ?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mpire kyaa na Kile à kâa na pi sì n‑jyè uru taŋɔŋke e mà yɛ? Mpii pi à cyé u na ke, tá pire bà mɛ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Lire pyiŋkanni na, mii cìnmpyiibii, wuu à li ɲya na pi dánabaare kurugo, pi ɲyɛ a jà a jyè kuru taŋɔŋke e mɛ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.