Romanos 12
Yeshuât Den Pat Âlepŋe (SPL) vs VC
1 Bukulipne, yuwu sâmune nâŋgâŋet. Anitâŋe ikŋahâk wawaenenekmâ manman kârikŋahât pat kuningimu mansain. Yakât dop kum sâwe. Emelâk embâŋân Anitâŋe papatolipnenŋe yeŋgât orotmeme topŋe topŋe sâm katyiŋgiop. Yakât otmâ miti lok kunlipyeŋaŋe mâtâp katyiŋgiop ya watmâ noniŋ bulimakao gâim yâkât pat sâm hotom uwaŋgiŋetâ hâmeŋan yâhâmu nâŋgâmu ârândâŋ otminiop. Yakât topŋe nâŋgâm yuwu otnomgât naŋgan. Anitâŋe mâtâp ningiop yu tâŋ tâŋâk watmâ tem lâuwaŋgim manmâ yâhânom.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nenŋe girawu otmâ Anitâhât tem lâuwaŋgimunŋe nenekmu ârândâŋ otbuap? Yamâ yuwu otnom. Lohimbi belângen manmaiŋe yeŋe nâŋgân nâŋgânyeŋambâ tetemap ya watmâ orotmeme âlâlâ otmai yawu ki otnom. Yâhâ nenâmâ Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe Anitâhât biwiŋambâ den mem biwinenŋan katmu ya lâum manmâ yâhânom.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Otmu Anitâŋe ikŋahâk buku otnihim aposolo âi sâm nihiop. Yâkât sâtgât otmâ yuwu sâm ekyongomune nâŋgâŋet. Anitâhâlen biwinenŋaŋe kepeim mansain. Yakât otmâ yâkŋe ikŋe âi tuhunomgât bulâŋe dopnenŋan mem teteningimap. Yakât otmâ nenŋe âlâku amboŋan amboŋan biwinenŋahât topŋe naŋgaŋginom. Yawu gârâmâ nenŋahât nâŋgâmunŋe ki yahatbuap.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 — ausente —
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 — ausente —
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Nenŋe yâkâlen biwinenŋaŋe kepeim manmain yakât dopŋanâk bulâŋe ikŋiâk ikŋiâk teteningimap ya yawuâk otnom. Anitâhât den sâm ekyongonomgât biwinenŋe mem heweweŋ tuhuop yakât dopŋan ekyongonom.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Otmu den kâsikum yiŋginomgât biwinenŋan kalop otmuâmâ yawuâk den kâsikum yiŋginom. Yâhâ Kiristohât komot tânyongonomgât biwinenŋan kalop otmuâmâ yawuâk tânyongonom.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Otmu bukulipnenŋe yeŋgât biwiyeŋe gemap sâm mem heweweŋ tuhuyeknomgât biwinenŋan kalop. Otmuâmâ yawuâk otyiŋginom. Yâhâ iri sikum me senŋe âlâlâ tatningiap ya nombotŋe mem kâsikum lohimbi nombotŋe yiŋginomgât biwinenŋan kalop yamâ heweweŋâk nembe kalem otyiŋginom. Otmu Kiristohât komot yeŋgât kunlipyeŋe manŋet sâm katneneknomai otmuâmâ biwinenŋaŋe kepeim tâŋ tâŋâk tihityeŋe otnom. Otmu lohimbi yeŋgâlen umatŋe âlâlâ teteyiŋgiwuap yan tânyongonomgât biwinenŋan kalop otmuâmâ heroŋe kakŋan tânyongonom.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Otmu buku oraŋgine sâm yan hâkŋak hâkŋak ki oraŋginomai. Orotmeme bâleŋe pilâm orotmeme âiloŋgoâk watmâ buku oraŋginomai.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Otmu bukulipyeŋe orop ewe karaŋgim biwiyeŋaŋe kepeiakmâ konohâk otmu mannomai.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Otmu âi tuhune sâm Anitâhâlen biwiyeŋe hikum heweweŋâk otmâ tuhunomai.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Otmu lohimbi belângen manmaiŋe mem âlâlâ tuhuyeknomai yan Anitâŋe manman kârikŋahât bulâŋe hâmbâi ningiwuap nâŋgâm yakâlâk biwiyeŋaŋe mem heroŋe kakŋan mannomai. Otmu biwiyeŋe gemapgât haoŋmâ ârândâŋ Anitâ ulitguŋetâ mâmâŋe otyiŋgiwuap.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Otmu bukulipyeŋe yeŋgâlen umatŋe âlâlâ teteyiŋgiwuap yanâmâ in yawu tânyongonomai. Otmu lomba me lok pupŋe yeŋgâlen takanomai ya nembe kalem otyiŋginomai.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Otmu lok âlâ me âlâŋe mem âlâlâ tuhuyeknomai yamâ yakât matŋe Anitâŋe mem bâleyehâkgât sait kakyeŋan ki pilânomai. Yâhâ yâkŋe lukuleyehâkgât ulitgunomai.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Otmu lohimbi kahân ari we bâle nâŋgâmai yamâ biwiyeŋe sânduk sâekgât orowâk tatmâ biwiyeŋe mem sânduk tuhuyeknomai. Otmu bukulipyeŋaŋe buku âlâhât nâŋgâŋetâ yahatmu heroŋe kakŋan mansap ya yeŋe yawuâk heroŋe otbaŋginomai.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Otmu yenâmâ Kiristohât komot konohâk mansai. Yakât otmâ biwi nâŋgân nâŋgânyeŋaŋe hikuakmâ konohâk otmu tep âlep naŋgaŋginomai. Otmu âi sâm yiŋginomai ya ekmâ tâŋât sâm ki bet pilânomai. Otmu ninahâk otmune ârândâŋ otbuap sâm yeŋahât ki nâŋgâŋetâ yahatbuap.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Otmu lok âlâ me âlâŋe yen mem bâleyeknomai yakât matŋe ki kâpekyiŋginomai. Yeŋe umam sâyiŋgim buku otyiŋginomai yanâmâ lohimbiŋe yekŋetâ ârândâŋ otbuap.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Otmu lok âlâ me âlâŋe tepyeŋe kâu kâlâp semu yahatmâ yen yongone sâm otnomai yan mem lohotŋe tuhuyeknomai.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Otmu lok âlâ me âlâŋe yen mem bâleyeknomai yanâmâ Anitâ ikŋak matŋe kâpekyiŋgiwuap nâŋgâm ki matŋe kâpekyiŋginomai. Yakât emelâk Anitâŋe den âlâ Mose ekumu kulemguop ya yuwu tap.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Yâhâ âlâmâ yuwu tap.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Yâhâ yen mem bâleyeknomai yan matŋe kâpekyiŋgimaihât biwiyeŋe galemahom buku otyiŋginomai. Yawu otyiŋgiŋetâ kasalipyeŋaŋe kaok nâŋgânomai.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.