1 Timóteo 4
Yeshuât Den Pat Âlepŋe (SPL) vs ARA
1 — ausente —
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 — ausente —
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Lok perâkŋe yaŋe orotmeme âlâlâŋe mem bâlenenekmap sâm lohimbi ki miaknom sâm samut katmai. Me sot âlâlâ ki nenom sâm samut katmai. Samut katmai yamâ dondâ otmâ hilipgumai yakât yuwu sâmune nâŋgâ. Anitâŋe sot âlek âlek yamâ neneŋeâk hârok sâm katningiop. Nenŋeâmâ sot ketetmâ “Yuâmâ neneŋe” otmu “Yuâmâ ki neneŋe” yawu ki sânom. Nen Kiristohâlen biwinenŋaŋe kepeim yâkât den bulâŋe watmainŋe sot âlek âlek nem Anitâ mepaemain.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 — ausente —
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 — ausente —
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Kiristohâlen biwihe kalonâmbâek nenŋe yâkât den kâsikum gihimunŋe nâŋgâm heŋgeŋgum biwihan katmâ manmâ gat. Yakât otmâ den ekgohoan yu nâŋgâm heŋgeŋgum Kiristo hoŋ bawaŋgim yâkât den yu bukulipge kâsikum yiŋgiwuat yan Kiristoŋe gekmu ârândâŋ otbuap.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Yâhâ lok biwiyeŋambâ nâŋgân nâŋgân tâŋât topŋe topŋe tetemap yakât gâ orop alahune sâm otnomai yanâmâ ki nâŋgâyiŋgiwuat. Gâŋe Anitâhât tem lâuwaŋgirâ gekmu ârândâŋ otbuap yakât nâŋgârâ keterahâkgât den âlâen hâum sâmune nâŋgâ. Lok sihan kiŋgitŋe orowâkŋe sururuk sânomai. Yawu otnomai yakât nâŋgâm wâtyeŋe houŋ sâmapgât inânŋan dop miakmâ yâhâmai. Yakât dopŋeâk biwihe houŋ sâmapgât Anitâhât den biwihan katmâ lâum manmâ yâhâwuat.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Wâtnenŋe kâriheâk sâm inânŋan dop miakmain yamâ âlepŋe. Yâhâ biwinenŋe Anitâhâlen kârihem kinâk sâm sâp yupâek yâkât den biwinenŋan katmâ lâum manmâ yâhânom yamâ âiloŋgo. Yawu otnom yanâmâ manman âlepŋahât bulâŋe âlâlâ teteningimu biwinenŋe sânduk sâmu mannom. Otmu hâmbâi Anitâŋe sâp patoen manman kârikŋan torokatnenekmu manmâ yâhânom.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Den ekgohoan yu nâŋgârâ bulâŋe otmu yukât biwi yâhâp ki otbuat.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Den yu nâŋgâmunŋe bulâŋe otmap. Anitâ Manman amboŋaŋe lohimbi kerek menenekmâ manman kârikŋan katnenekmu mannomgât dop tap. Yawu gârâmâ yâkâlen biwinenŋaŋe kepeim manmain nenâk menenekmâ manman kârikŋan torokatnenekmu mannom. Yakât nâŋgâm yâkâlen biwinenŋaŋe tiŋâk kepeim hoŋ bawaŋgim hâhiwin kakŋan manmain.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Den sâm aran yu Kiristohât lohimbi kâsikum yiŋgirâ lâum mannomai.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Lohimbi nombotŋaŋe gâhât nâŋgâŋetâ gemu “naom tipiŋe” sâmaihât lohimbi senyeŋan manmâ biwihe galemahom heŋgeŋgum Kiristohât tem lâuwaŋgim manbuat. Yawu manmâ den lohotŋan ekyongowuat.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Sâp kâlep ki otmuâk gâhâlen takawom. Yakât otmâ yuwu otmâ mambotnihim manbuat. Lohimbiŋe menduhuakmâ Anitâ yet Kiristo mepaeyeleknomaiân miti kâsikum yiŋgirâ nâŋgânomai. Otmu den ya tâŋ tâŋâk watmâ orotmeme wuân me wuân otmâ manŋetâ Anitâŋe yekmu ârândâŋ otbuap yakât ekyongom mem heweweŋ tuhuyekbuat.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Timoteo, emelâk Kiristohât komot ya yeŋgât kunlipyeŋaŋe âi sâm gihim kungan mewi. Kungan meŋetâ Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe mâmâŋe otgihimu âi girawu mendâ bulâŋe tetewuap ya yâkŋe biwiyeŋan katmu sâm tetem eknongowi. Bulâŋe ya teteâk sâm âi yakât biwihaŋe tiŋâk mem tuhuwuat.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Emelâk Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe mem heweweŋ tuhuhekmu Kiristoŋe olop miop yawuâk otbeâk nâŋgâm otdâ gekmunŋe tipiŋe âlepŋe olop. Benŋe yakâlâk nâŋgâm manmâ gat yakât otmâ tat tat memehe ekmunŋe âiloŋgo oap. Otmu yâkâlen biwihaŋe tiŋâk kepeim manmâ yâhâwuat ya ekmâ Anitâ mepaenom.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Kiristohât den ya kelaŋgatmâ kâsikum yiŋgiman sâm biwihe galemahom manbuatgât naŋgan. Yiwereŋe yu âi mem mansat yawuâk torokatmâ Kiristohât den kâsikum yiŋgirâ lohimbiŋe yâkâlen biwiyeŋaŋe kepeim manmâ yâhânomai. Yawu otmâ gâ orop meyekmâ manman kârikŋan katyekmu mannomai.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.