Zacarias 14
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 HE aquí|strong="H2009", el día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068" viene, y tus despojos|strong="H7998" serán repartidos en medio|strong="H7130" de ti.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 Porque|strong="H3808" yo|strong="H4480" reuniré todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" en|strong="H4480" batalla|strong="H4421" contra|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389"; y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" será|strong="H3808" tomada|strong="H3920", y saqueadas serán las casas|strong="H1004", y forzadas las mujeres: y la|strong="H3605" mitad de|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" irá|strong="H3318" en|strong="H4480" cautiverio|strong="H1473", mas|strong="H4480" el|strong="H3605" resto|strong="H3499" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" será|strong="H3808" talado de|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad.
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Después saldrá|strong="H3318" el|strong="H1992" SEÑOR|strong="H3068", y peleará|strong="H3898" con aquellas|strong="H1992" naciones|strong="H1471", como peleó|strong="H3898" el|strong="H1992" día|strong="H3117" de|strong="H3898" la batalla.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 Y|strong="H3068" afirmaránse sus|strong="H1931" pies|strong="H7272" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Olivas|strong="H2132", que|strong="H1931" está|strong="H1931" en|strong="H5921" frente de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" la|strong="H1931" parte|strong="H2677" de|strong="H5921" oriente|strong="H4217": y|strong="H5921" el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Olivas|strong="H2132" se|strong="H1931" partirá por|strong="H5921" medio|strong="H2677" de|strong="H5921" sí|strong="H1931" hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" oriente|strong="H4217" y|strong="H5921" hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" occidente, haciendo un muy|strong="H3966" grande|strong="H1419" valle|strong="H1516"; y|strong="H5921" la|strong="H1931" mitad del|strong="H5921" monte|strong="H2022" se|strong="H1931" apartará hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" la|strong="H1931" otra mitad hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" sur.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 Y|strong="H3068" huiréis al|strong="H4428" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" los|strong="H3605" montes; porque|strong="H3588" el|strong="H5973" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" los|strong="H3605" montes|strong="H2022" llegará|strong="H5060" hasta|strong="H3117" Hasal; y|strong="H3588" huiréis de|strong="H3588" la|strong="H3588" manera que|strong="H3588" huisteis|strong="H5127" por|strong="H3588" causa|strong="H6440" del|strong="H5973" terremoto en|strong="H5973" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" Uzías, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063": y|strong="H3588" vendrá el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" mi Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" con|strong="H5973" él|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" santos|strong="H6918".
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" que|strong="H1931" en ese|strong="H1931" día|strong="H3117" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" luz clara|strong="H3368", ni|strong="H3808" oscura.
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" un día|strong="H3117", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" conocido del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1931" ni|strong="H3808" será|strong="H1961" día|strong="H3117" ni|strong="H3808" noche|strong="H3915"; mas|strong="H3808" acontecerá|strong="H1961" que|strong="H1931" al|strong="H6256" tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" la|strong="H1931" tarde|strong="H6153" habrá|strong="H1961" luz.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 Acontecerá|strong="H1961" también|strong="H3318" en|strong="H3318" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", que|strong="H1931" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4325" Jerusalem|strong="H3389" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416"; la|strong="H1931" mitad de|strong="H4325" ellas|strong="H1931" hacia el|strong="H1931" mar|strong="H3220" oriental, y la|strong="H1931" otra mitad hacia el|strong="H1931" mar|strong="H3220" occidental|strong="H3220", en|strong="H3318" verano|strong="H7019" y en|strong="H3318" invierno.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" será|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" tierra. En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" será|strong="H1961" uno, y|strong="H5921" uno su|strong="H1931" nombre.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra se tornará como|strong="H5704" llanura desde|strong="H5704" Gabaa|strong="H1387" hasta|strong="H5704" Rimón al|strong="H5704" sur de|strong="H8478" Jerusalem|strong="H3389": y|strong="H5704" ésta|strong="H3427" será enaltecida, y|strong="H5704" habitarse ha en|strong="H5704" su lugar|strong="H4725" desde|strong="H5704" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H8478" Benjamín|strong="H1144" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" de|strong="H8478" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" primera|strong="H7223", hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H8478" los|strong="H3427" rincones; y|strong="H5704" desde|strong="H5704" la|strong="H3605" torre|strong="H4026" de|strong="H8478" Hananeel hasta|strong="H5704" los|strong="H3427" lagares del rey|strong="H4428".
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 Y|strong="H3068" morarán|strong="H3427" en|strong="H5750" ella, y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" será|strong="H1961" anatema|strong="H2764"; sino|strong="H3808" que|strong="H3808" será|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389" habitada|strong="H3427" confiadamente.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 Y|strong="H3068" ésta|strong="H2063" será|strong="H1961" la|strong="H1931" plaga|strong="H4046" con|strong="H5921" que|strong="H1931" herirá|strong="H5062" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos que|strong="H1931" pelearon|strong="H6633" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389": la|strong="H1931" carne|strong="H1320" de|strong="H5921" ellos|strong="H1931" se|strong="H1961" disolverá estando|strong="H1961" ellos|strong="H1931" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" pies|strong="H7272", y|strong="H5921" se|strong="H1961" consumirán sus|strong="H1931" ojos|strong="H5869" en|strong="H5921" sus|strong="H1931" cuencas|strong="H2356", y|strong="H5921" su|strong="H1931" lengua|strong="H3956" se|strong="H1961" les|strong="H5921" deshará en|strong="H5921" su|strong="H1931" boca|strong="H6310".
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" que|strong="H1931" habrá|strong="H1961" en|strong="H5921" ellos|strong="H3027" gran|strong="H7227" quebrantamiento del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; porque|strong="H5921" trabará cada|strong="H3117" uno de|strong="H5921" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" su|strong="H1931" compañero|strong="H7453", y|strong="H5921" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" echará|strong="H5927" contra|strong="H5921" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" su|strong="H1931" compañero|strong="H7453".
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 Y|strong="H3068" Judá|strong="H3063" también|strong="H1571" peleará|strong="H3898" en Jerusalem|strong="H3389". Y|strong="H3068" serán reunidas las riquezas|strong="H2428" de|strong="H3898" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de|strong="H3898" alrededor|strong="H5439": oro|strong="H2091", y|strong="H1571" plata|strong="H3701", y|strong="H1571" ropas de|strong="H3898" vestir, en grande|strong="H3966" abundancia|strong="H7230".
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 Y|strong="H3068" tal|strong="H3651" como|strong="H1961" esto|strong="H2063" será|strong="H1961" la|strong="H2063" plaga|strong="H4046" de los|strong="H1992" caballos|strong="H5483", de los|strong="H1992" mulos, de los|strong="H1992" camellos|strong="H1581", de los|strong="H1992" asnos|strong="H2543", y de todas|strong="H3605" las|strong="H1992" bestias que|strong="H1961" estuvieren|strong="H1961" en aquellos|strong="H1992" campamentos|strong="H4264".
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" quedaren|strong="H3498" de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" vinieron|strong="H5927" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" subirán|strong="H5927" de|strong="H5921" año|strong="H8141" en|strong="H5921" año|strong="H8141" a|strong="H3068" adorar al|strong="H5921" Rey|strong="H4428", el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", y|strong="H5921" a|strong="H3068" celebrar la|strong="H5921" fiesta|strong="H2282" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tabernáculos.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961", que|strong="H3808" los|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H3808" no|strong="H3808" subieren a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" adorar al|strong="H5921" Rey|strong="H4428", el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", no|strong="H3808" vendrá|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" lluvia|strong="H1653".
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" no|strong="H3808" subiere|strong="H5927", y|strong="H5921" no|strong="H3808" viniere|strong="H1961", sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" no|strong="H3808" habrá lluvia; vendrá|strong="H1961" la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" con|strong="H5921" que|strong="H3808" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" herirá|strong="H5062" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471" que|strong="H3808" no|strong="H3808" subieren|strong="H5927" a|strong="H3068" celebrar la|strong="H5921" fiesta|strong="H2282" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tabernáculos.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 Éste|strong="H2063" será|strong="H1961" el|strong="H3605" castigo de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y \+w el|strong="H3605"\+w* castigo de \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w subieren|strong="H5927"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* celebrar \+w la|strong="H2063"\+w* \+w fiesta|strong="H2282"\+w* de \+w los|strong="H3605"\+w* tabernáculos.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" campanillas de|strong="H5921" los|strong="H5921" caballos|strong="H5483": SANTIDAD|strong="H6944" AL|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" las|strong="H5921" ollas en|strong="H5921" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" los|strong="H5921" tazones|strong="H4219" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" toda|strong="H3605" olla|strong="H5518" en|strong="H5750" Jerusalem|strong="H3389" y en|strong="H5750" Judá|strong="H3063" santidad|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5750" los|strong="H1992" ejércitos|strong="H6635": y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H1931" sacrificaren, vendrán y tomarán|strong="H3947" de|strong="H5750" ellas|strong="H1992", y cocerán|strong="H1310" en|strong="H5750" ellas|strong="H1992": y no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" más|strong="H5750" cananeo|strong="H3669" alguno|strong="H3605" en|strong="H5750" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5750" los|strong="H1992" ejércitos|strong="H6635" en|strong="H5750" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117".
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.