Tito 2
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Pero|strong="G1161" tú|strong="G4771" habla|strong="G2980" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" convienen a|strong="G1161" la|strong="G3588" sana|strong="G5198" doctrina|strong="G1319":
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Los|strong="G3588" hombres ancianos, que|strong="G3588" sean templados|strong="G3524", honestos|strong="G4586", prudentes|strong="G4998", sanos|strong="G5198" en|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", en|strong="G3588" la|strong="G3588" caridad, en|strong="G3588" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281".
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Las mujeres ancianas, asimismo|strong="G5615", que|strong="G3361" se comporten santamente, no|strong="G3361" calumniadoras|strong="G1228", ni|strong="G3366" dadas|strong="G1402" a|strong="G1722" mucho|strong="G4183" vino|strong="G3631", sino maestras|strong="G2567" de|strong="G1722" lo bueno:
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" enseñen|strong="G4994" a|strong="G2443" las|strong="G3588" mujeres jóvenes a|strong="G2443" ser prudentes, a|strong="G2443" que|strong="G3588" amen a|strong="G2443" sus|strong="G3588" maridos, a|strong="G2443" que|strong="G3588" amen a|strong="G2443" sus|strong="G3588" hijos,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 A que sean templadas|strong="G4998", castas, que|strong="G3588" tengan cuidado de|strong="G3588" la|strong="G3588" casa, buenas, sujetas|strong="G5293" a|strong="G2443" sus|strong="G3588" propios maridos; porque|strong="G2443" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" blasfemada.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Exhorta|strong="G3870" asimismo|strong="G5615" a los|strong="G3588" jóvenes que|strong="G3588" sean sobrios.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 En|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, dándote a|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo por|strong="G1722" ejemplo|strong="G5179" de|strong="G4012" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041": en|strong="G1722" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1319" mostrando incorrupción, honestidad|strong="G4587", sinceridad,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Palabra|strong="G3056" sana|strong="G5199" que|strong="G3588" no|strong="G3367" puede ser|strong="G2192" condenada, para|strong="G2443" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es del|strong="G3588" partido contrario|strong="G1727" se avergüence, no|strong="G3367" teniendo|strong="G2192" mal|strong="G5337" alguno|strong="G3367" que|strong="G3588" decir|strong="G3004" de|strong="G1537" vosotros|strong="G3588".
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Exhorta a|strong="G1722" los siervos|strong="G1401", que|strong="G3361" sean sujetos|strong="G5293" a|strong="G1722" sus|strong="G2398" propios señores|strong="G1203", que|strong="G3361" les agraden en|strong="G1722" todo|strong="G3956", no|strong="G3361" respondones;
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 En|strong="G1722" nada defraudando|strong="G3557", sino|strong="G3361" mostrando|strong="G1731" toda|strong="G3956" buena lealtad|strong="G4102"; para|strong="G2443" que|strong="G3588" adornen|strong="G2885" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1319" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990" Dios|strong="G2316".
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" trae salvación|strong="G4992" se ha manifestado a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres,
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Enseñándonos|strong="G3811" que|strong="G3588" renunciando a|strong="G1722" la|strong="G3588" impiedad, y|strong="G2532" a|strong="G1722" las|strong="G3588" concupiscencias|strong="G1939" mundanas, vivamos|strong="G2198" sobriamente, justamente|strong="G1346", y|strong="G2532" piadosamente, en|strong="G1722" este|strong="G3588" presente|strong="G3568" mundo;
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Esperando|strong="G4327" aquella|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" bienaventurada|strong="G3107", y|strong="G2532" la|strong="G3588" gloriosa|strong="G1391" venida|strong="G2015" del|strong="G3588" gran|strong="G3173" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" nuestro|strong="G2249", Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424";
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Que|strong="G3739" se|strong="G1438" dio|strong="G1325" a|strong="G2443" sí|strong="G1438" mismo por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" redimirnos|strong="G3084" de|strong="G1325" toda|strong="G3956" iniquidad, y|strong="G2532" purificar para|strong="G2443" sí|strong="G1438" un pueblo|strong="G2992" peculiar, celoso|strong="G2207" de|strong="G1325" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041".
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Estas|strong="G3778" cosas habla|strong="G2980", y|strong="G2532" exhorta|strong="G3870", y|strong="G2532" reprende|strong="G1651" con|strong="G3326" toda|strong="G3956" autoridad|strong="G2003": nadie|strong="G3367" te|strong="G4771" desprecie|strong="G4065".
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.