Salmos 71

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN ti, oh SEÑOR|strong="H3068", he esperado; no sea yo confuso para siempre|strong="H5769".
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 Hazme escapar, y líbrame|strong="H5337" en tu justicia|strong="H6666": inclina|strong="H5186" tu oído y sálva|strong="H3467"­me.
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Séme|strong="H1961" por|strong="H3588" peña|strong="H5553" de|strong="H3588" estancia, adonde recurra yo|strong="H3588" continuamen­te|strong="H3588": mandado|strong="H6680" has que|strong="H3588" yo|strong="H3588" sea|strong="H1961" salvo|strong="H3467"; porque|strong="H3588" tú eres|strong="H1961" mi|strong="H1961" roca|strong="H6697", y|strong="H3588" mi|strong="H1961" fortaleza|strong="H6697".
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Dios mío, líbrame|strong="H6403" de la mano|strong="H3027" del impío|strong="H7563", de la mano|strong="H3027" del perver­so y violento.
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 Porque|strong="H3588" tú, oh Señor DIOS|strong="H3069", eres mi esperanza|strong="H8615": seguridad|strong="H4009" mía desde mi juventud|strong="H5271".
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Por|strong="H5921" ti|strong="H5921" he sido sustentado desde|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre: de|strong="H5921" las|strong="H5921" entrañas|strong="H4578" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre tú fuiste el|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" sacas­te|strong="H5921": de|strong="H5921" ti|strong="H5921" será siempre|strong="H8548" mi|strong="H5921" alaban­za.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Como|strong="H1961" prodigio he sido|strong="H1961" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227"; y|strong="H5797" tú mi|strong="H1961" refugio fuerte|strong="H5797".
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Sea llena|strong="H4390" mi boca|strong="H6310" de tu alaban­za, de tu gloria|strong="H8597" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117".
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 No me deseches en el tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" la vejez; cuando|strong="H6256" mi fuerza|strong="H3581" se acabare|strong="H3615", no me desampares.
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 Porque|strong="H3588" mis enemigos han tra­tado de|strong="H3588" mí|strong="H5315"; y|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" acechan mi|strong="H5315" alma|strong="H5315", consultaron|strong="H3289" juntamente|strong="H3162".
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 Diciendo: Dios lo ha dejado: perseguid|strong="H7291" y|strong="H3588" tomadle, porque|strong="H3588" no|strong="H3588" hay quien le libre|strong="H5337".
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Oh Dios, no te|strong="H4480" alejes de|strong="H4480" mí: Dios mío, acude presto|strong="H2439" a|strong="H3068" mi socorro|strong="H5833".
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de|strong="H7451" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315"; sean cubiertos de|strong="H7451" vergüenza|strong="H3639" y de|strong="H7451" con­fusión los que mi|strong="H5315" mal|strong="H7451" buscan|strong="H1245".
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Mas|strong="H3254" yo siempre|strong="H8548" esperaré|strong="H3176", y|strong="H5921" añadiré|strong="H3254" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" tu alabanza|strong="H8416".
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 Mi boca|strong="H6310" publicará|strong="H5608" tu justicia|strong="H6666" y|strong="H3588" tu salvación todo|strong="H3605" el|strong="H3588" día|strong="H3117", aunque|strong="H3588" no|strong="H3808" sé|strong="H3045" el|strong="H3588" número de ellas.
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 Vendré a|strong="H3068" las valentías del Señor DIOS|strong="H3069": haré memoria|strong="H2142" de sola tu justicia|strong="H6666".
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 Oh Dios, enseñásteme|strong="H3925" desde|strong="H5704" mi mocedad|strong="H5271"; y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H2008" he manifestado tus maravillas|strong="H6381".
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Y|strong="H3068" aun|strong="H1571" hasta|strong="H5704" la|strong="H1571" vejez|strong="H7872" y|strong="H1571" las canas, oh Dios, no me desampa­res, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" denuncie tu brazo|strong="H2220" a|strong="H3068" la|strong="H1571" posteridad, tus valentías a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H5704" han de|strong="H5704" venir.
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Y|strong="H3068" tu|strong="H6213" justicia|strong="H6666", oh|strong="H4310" Dios, hasta|strong="H5704" lo|strong="H6213" excelso|strong="H4791"; porque has hecho|strong="H6213" grandes|strong="H1419" cosas: oh|strong="H4310" Dios, ¿quién|strong="H4310" como|strong="H3644" tú|strong="H6213"?
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Tú, que me has hecho ver|strong="H7200" muchas|strong="H7227" angustias|strong="H6869" y males|strong="H7451", vol­verás|strong="H7200" a|strong="H3068" darme vida|strong="H2421", y de|strong="H7451" nuevo me levantarás|strong="H5927" de|strong="H7451" los abismos|strong="H8415" de|strong="H7451" la tierra.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Aumentarás|strong="H7235" mi grandeza, y volverás a|strong="H3068" consolarme|strong="H5162".
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 Asimismo|strong="H1571" yo te alabaré|strong="H3034" con|strong="H1571" instrumento|strong="H3627" de|strong="H5035" salterio|strong="H5035", oh Dios mío: tu verdad cantaré|strong="H2167" yo a|strong="H3068" ti en el|strong="H1571" arpa|strong="H3658", oh Santo|strong="H6918" de|strong="H5035" Israel|strong="H3478".
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 Mis labios|strong="H8193" cantarán|strong="H7442" cuando|strong="H3588" a|strong="H3068" ti salmeare|strong="H2167", y|strong="H3588" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315", a|strong="H3068" la|strong="H3588" cual|strong="H5315" redimiste|strong="H6299".
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 Mi|strong="H1245" lengua|strong="H3956" hablará|strong="H1897" también|strong="H1571" de|strong="H3588" tu justicia|strong="H6666" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" día|strong="H3117": por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" fueron avergonzados, porque|strong="H3588" fueron confusos los|strong="H3605" que|strong="H3588" mi|strong="H1245" mal|strong="H7451" procuraban|strong="H1245".
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.