Romanos 2
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 POR|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" eres|strong="G1510" inexcusable, oh|strong="G5599" hombre, cualquiera|strong="G3739" que|strong="G3588" juzgas|strong="G2919"; porque|strong="G1063" en|strong="G1722" lo|strong="G3588" mismo que|strong="G3588" juzgas|strong="G2919" al|strong="G3588" otro|strong="G2087", te|strong="G4572" condenas a|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo; porque|strong="G1063" tú|strong="G3588" que|strong="G3588" juzgas|strong="G2919" haces|strong="G4238" las|strong="G3588" mismas cosas|strong="G3739".
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Porque|strong="G1063" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316" es según|strong="G2596" verdad|strong="G1909" contra|strong="G2596" los|strong="G3588" que|strong="G3754" hacen|strong="G4238" tales|strong="G5108" cosas.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 ¿Y|strong="G2532" piensas|strong="G3049" esto|strong="G3778", oh|strong="G5599" hombre, que|strong="G3754" juzgas|strong="G2919" a|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3754" hacen|strong="G4160" tales|strong="G5108" cosas, haciendo|strong="G4160" las|strong="G3588" mismas, que|strong="G3754" tú|strong="G4771" escaparás|strong="G1628" del|strong="G3588" juicio|strong="G2917" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 ¿O|strong="G2228" menosprecias|strong="G2706" tú|strong="G4771" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" de|strong="G1519" su|strong="G3588" bondad|strong="G5544", y|strong="G2532" la|strong="G3588" paciencia|strong="G3115", y|strong="G2532" la|strong="G3588" longanimidad|strong="G3115"; ignorando que|strong="G3754" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" te|strong="G4771" guía a|strong="G1519" arrepentimiento|strong="G3341"?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Antes|strong="G1161", según|strong="G2596" tu|strong="G4771" dureza|strong="G4643", y|strong="G2532" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588" impenitente, atesoras|strong="G2343" para|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo ira|strong="G3709" para|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" la|strong="G3588" ira|strong="G3709", y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" revelación del|strong="G3588" justo juicio|strong="G2250" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316";
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" pagará a|strong="G2596" cada|strong="G1538" uno|strong="G3739" según|strong="G2596" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041":
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 A|strong="G2596" los|strong="G3588" que|strong="G3588" perseverando en|strong="G2596" bien hacer|strong="G2041", buscan|strong="G2212" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" honra|strong="G5092", e|strong="G2532" inmortalidad, la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna;
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Mas|strong="G1161" a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son contenciosos, y|strong="G2532" que|strong="G3588" no obedecen|strong="G3982" a|strong="G1537" la|strong="G3588" verdad, antes|strong="G1161" obedecen|strong="G3982" a|strong="G1537" la|strong="G3588" injusticia, indignación e|strong="G2532" ira|strong="G3709".
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Tribulación|strong="G2347" y|strong="G2532" angustia|strong="G2347" sobre|strong="G1909" toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" de|strong="G1909" hombre que|strong="G3588" obra|strong="G2716" lo|strong="G3588" malo|strong="G2556", del|strong="G3588" judío|strong="G2453" primeramente|strong="G4412", y|strong="G2532" también|strong="G2532" del|strong="G3588" gentil;
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Mas|strong="G1161" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" honra|strong="G5092", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" a|strong="G1161" todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" obra|strong="G2038" el|strong="G3588" bien|strong="G1161", al|strong="G3588" judío|strong="G2453" primeramente|strong="G4412", y|strong="G2532" también|strong="G2532" al|strong="G3588" gentil:
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" acepción|strong="G4382" de|strong="G3844" personas para|strong="G3844" con|strong="G3844" Dios|strong="G2316".
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3745" los|strong="G3745" que|strong="G1063" sin|strong="G2532" ley|strong="G3551" pecaron, sin|strong="G2532" ley|strong="G3551" también|strong="G2532" perecerán; y|strong="G2532" todos|strong="G3745" los|strong="G3745" que|strong="G1063" en|strong="G1722" la ley|strong="G3551" pecaron, por|strong="G1223" la ley|strong="G3551" serán juzgados.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyen la|strong="G3588" ley|strong="G3551" son justos|strong="G1342" delante|strong="G3844" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", mas|strong="G1063" los|strong="G3588" hacedores|strong="G4163" de|strong="G3844" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" serán justificados|strong="G1344".
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Porque|strong="G1063" cuando|strong="G3752" los|strong="G3588" gentiles que|strong="G3588" no|strong="G3361" tienen|strong="G2192" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", hacen|strong="G4160" naturalmente|strong="G5449" las|strong="G3588" cosas de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", los|strong="G3588" tales|strong="G3778" aunque no|strong="G3361" tengan|strong="G2192" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", a sí|strong="G1438" mismos son|strong="G1510" ley|strong="G3551":
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Los|strong="G3588" cuales|strong="G3748" muestran la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" escrita|strong="G1123" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", dando testimonio|strong="G4828" juntamente sus|strong="G3588" conciencias|strong="G4893"; y|strong="G2532" acusándose|strong="G2723" mientras tanto|strong="G3342", o|strong="G2228" también|strong="G2532" excusándose sus pensamientos|strong="G3053", unos|strong="G3588" con|strong="G1722" otros|strong="G3588",
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 En|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" en|strong="G1722" que|strong="G3588" juzgará|strong="G2919" Dios|strong="G2316" los|strong="G3588" secretos de|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", según|strong="G2596" mi|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 He aquí, tú|strong="G4771" eres llamado judío|strong="G2453", y|strong="G2532" reposas en|strong="G1722" la ley|strong="G3551", y|strong="G2532" te|strong="G4771" glorías|strong="G2744" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316",
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Y|strong="G2532" conoces|strong="G1097" su voluntad|strong="G2307", y|strong="G2532" apruebas|strong="G1381" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" son más|strong="G2532" excelentes, siendo instruido|strong="G2727" por|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551";
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Y|strong="G5037" confías|strong="G3982" que|strong="G3588" tú|strong="G3588" mismo eres|strong="G1510" guía|strong="G3595" de|strong="G1722" los|strong="G3588" ciegos|strong="G5185", luz|strong="G5457" de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" tinieblas|strong="G4655",
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Instructor de|strong="G1722" los|strong="G3588" necios, maestro|strong="G1320" de|strong="G1722" niños|strong="G3516", que|strong="G3588" tienes|strong="G2192" la|strong="G3588" forma|strong="G3446" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad en|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Tú|strong="G3588", pues|strong="G3767", que|strong="G3588" enseñas|strong="G1321" a otro|strong="G2087", ¿no|strong="G3756" te|strong="G4572" enseñas|strong="G1321" a ti|strong="G4572" mismo? Tú|strong="G3588" que|strong="G3588" predicas que|strong="G3588" no|strong="G3756" se ha de|strong="G3588" hurtar|strong="G2813", ¿hurtas|strong="G2813"?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Tú|strong="G3588" que|strong="G3588" dices|strong="G3004" que|strong="G3588" no|strong="G3361" se ha de|strong="G3588" adulterar, ¿adulteras|strong="G3431"? Tú|strong="G3588" que|strong="G3588" abominas los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497", ¿haces sacrilegio?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Tú|strong="G3588" que|strong="G3588" te jactas de|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", ¿por|strong="G1223" transgresión|strong="G3847" de|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" deshonras a|strong="G1722" Dios|strong="G2316"?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" es blasfemado por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125".
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061" a|strong="G1161" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" aprovecha|strong="G5623", si|strong="G1437" guardares|strong="G4238" la|strong="G3588" ley|strong="G3551"; mas|strong="G1161" si|strong="G1437" eres|strong="G1510" transgresor|strong="G3848" de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", tu|strong="G4771" circuncisión|strong="G4061" es|strong="G1096" hecha|strong="G1096" incircuncisión.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 De|strong="G1519" manera que|strong="G3588" si|strong="G1437" el|strong="G3588" incircunciso guardare|strong="G5442" las|strong="G3588" justicias|strong="G1345" de|strong="G1519" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", ¿no|strong="G3756" será tenida su|strong="G3588" incircuncisión por|strong="G1519" circuncisión|strong="G4061"?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Y|strong="G2532" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G1537" su|strong="G3588" natural|strong="G5449" es incircunciso, si|strong="G2532" guardare la|strong="G3588" ley|strong="G3551", ¿no|strong="G4771" te|strong="G4771" juzgará|strong="G2919" a|strong="G1537" ti, que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" letra|strong="G1121" y|strong="G2532" por la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061" eres transgresor|strong="G3848" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551"?
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" es|strong="G3756" judío|strong="G2453" el|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" es|strong="G3756" exteriormente, ni|strong="G3761" es la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061" la|strong="G3588" que|strong="G3588" se hace exteriormente en|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561";
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Mas|strong="G2532" es|strong="G3756" judío|strong="G2453" el|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" es en|strong="G1722" lo|strong="G3588" interior|strong="G2927"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061" es la del|strong="G3588" corazón|strong="G2588", en|strong="G1722" espíritu|strong="G4151", no|strong="G3756" en|strong="G1722" letra|strong="G1121": la|strong="G3588" alabanza|strong="G1868" del|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" es de|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres, sino de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.