Oséias 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ISRAEL|strong="H3478" es una viña|strong="H1612" vacía|strong="H1238", haciendo fruto|strong="H6529" para sí: conforme a|strong="H3068" la multiplicación de su fruto|strong="H6529" multiplicó|strong="H7235" altares|strong="H4196", conforme a|strong="H3068" la bondad de su tierra aumentaron sus imágenes.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Dividióse|strong="H2505" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820". Ahora|strong="H6258" serán|strong="H1931" hallados culpables: él|strong="H1931" que|strong="H1931"­brantará sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", asolará|strong="H7703" sus|strong="H1931" estatuas|strong="H4676".
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Porque|strong="H3588" dirán ahora|strong="H6258": No|strong="H3808" tene­mos rey|strong="H4428", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" temimos|strong="H3372" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068": ¿y|strong="H3588" qué|strong="H3588" haría|strong="H6213" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" por|strong="H3588" nosotros?
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Han hablado|strong="H1696" palabras|strong="H1697" jurando en|strong="H5921" vano al|strong="H5921" hacer|strong="H3772" pacto|strong="H1285": por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", el|strong="H5921" juicio|strong="H4941" florecerá|strong="H6524" como|strong="H5921" ajenjo en|strong="H5921" los|strong="H5921" surcos del|strong="H5921" campo|strong="H7704".
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Por|strong="H5921" las|strong="H5921" becerras de|strong="H4480" Bet-aven serán atemorizados los|strong="H5921" morado­res de|strong="H4480" Samaria|strong="H8111": porque|strong="H3588" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" lamentará a|strong="H3068" causa del|strong="H4480" becerro, y|strong="H3588" sus sacerdotes que|strong="H3588" en|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" rego­cijaban por|strong="H5921" su|strong="H3588" gloria|strong="H3519", la|strong="H5921" cual|strong="H3588" será disipada.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Y|strong="H3068" aun|strong="H1571" será él|strong="H1571" llevado|strong="H2986" a|strong="H3068" Asiria en presente|strong="H4503" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Jareb|strong="H3377": Efraím será avergonzado, e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" será confuso de su consejo|strong="H6098".
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 De|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" fue cortado|strong="H1820" su rey|strong="H4428" como|strong="H5921" la|strong="H5921" espuma sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superfi­cie de|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" Avén serán des­truídos, el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; cre­cerá sobre|strong="H5921" sus altares|strong="H4196" espino|strong="H6975" y|strong="H5921" cardo. Y|strong="H3068" dirán a|strong="H3068" los|strong="H5921" montes|strong="H2022": Cubridnos|strong="H3680"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" collados|strong="H1389": Caed|strong="H5307" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921".
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Desde|strong="H5921" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Gabaa|strong="H1390" has pecado|strong="H2398", oh|strong="H1121" Israel|strong="H3478": allí|strong="H8033" estuvieron|strong="H5975": no|strong="H3808" los|strong="H1121" tomó la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" en|strong="H5921" Gabaa|strong="H1390" contra|strong="H5921" los|strong="H1121" inicuos.
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" como|strong="H5921" deseo: y|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" se|strong="H5921" juntarán sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" cuando serán atados en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" surcos.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Efraím es becerra|strong="H5697" domada|strong="H3925", amadora del|strong="H5921" trillar; mas|strong="H5921" yo pasa|strong="H5674"­ré sobre|strong="H5921" su lozana cerviz|strong="H6676": yo haré llevar yugo a|strong="H3068" Efraím; arará|strong="H2790" Judá|strong="H3063", quebrará|strong="H7702" sus terrones Jacob|strong="H3290".
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Sembrad|strong="H2232" para|strong="H5704" vosotros en|strong="H5704" jus­ticia, segad|strong="H7114" para|strong="H5704" vosotros en|strong="H5704" misericordia|strong="H2617"; arad|strong="H5215" para|strong="H5704" vosotros barbecho|strong="H5214": porque es el tiempo|strong="H6256" de|strong="H5704" buscar al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" venga y|strong="H5704" os|strong="H5704" enseñe|strong="H3384" justicia|strong="H6664".
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Habéis arado impiedad|strong="H7562", segasteis|strong="H7114" iniquidad|strong="H5766": comeréis fruto|strong="H6529" de|strong="H3588" mentira|strong="H3585": porque|strong="H3588" confias­te|strong="H3588" en|strong="H3588" tu camino|strong="H1870", en|strong="H3588" la|strong="H3588" multitud|strong="H7230" de|strong="H3588" tus fuertes|strong="H1368".
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", en|strong="H5921" tus pueblos|strong="H5971" se|strong="H5921" levantará|strong="H6965" alboroto|strong="H7588", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" tus fortalezas serán destruídas, como|strong="H5921" destruyó Salmán|strong="H8020" a|strong="H3068" Bet-arbel el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421": la|strong="H5921" madre fue arrojada sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121".
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Así|strong="H3602" hará|strong="H6213" a|strong="H3068" vosotros Betel por|strong="H6440" la maldad|strong="H7451" de|strong="H6440" vuestra maldad|strong="H7451": en la mañana|strong="H7837" será|strong="H6213" del todo corta­do el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.