Mateus 7

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w NO|strong="G3361"\+w* \+w juzguéis|strong="G2919"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* seáis juzgados.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w juicio|strong="G2917"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w juzgáis|strong="G2919"\+w*, seréis juzgados; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w medís|strong="G3354"\+w*, \+w os|strong="G5210"\+w* será medido.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 \+w Y|strong="G1161"\+w* ¿\+w por|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* miras \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mota|strong="G2595"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w consideras|strong="G2657"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w viga|strong="G1385"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 \+w O|strong="G2228"\+w* ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w dirás|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano: Déjame sacar \+w de|strong="G1537"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mota|strong="G2595"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* he aquí \+w la|strong="G3588"\+w* \+w viga|strong="G1385"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 ¡\+w Hipócrita|strong="G5273"\+w*! \+w saca|strong="G1544"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w viga|strong="G1385"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w verás|strong="G1227"\+w* claramente \+w para|strong="G1537"\+w* sacar \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mota|strong="G2595"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 \+w No|strong="G3361"\+w* \+w deis|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es santo \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w perros|strong="G2965"\+w*; \+w ni|strong="G3366"\+w* echéis \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w perlas|strong="G3135"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w puercos|strong="G5519"\+w*; \+w porque|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w rehuellen|strong="G2662"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vuelvan|strong="G4762"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G1438"\+w* \+w despedacen|strong="G4486"\+w*.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Pedid, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w*; \+w buscad|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallaréis|strong="G2147"\+w*; \+w llamad|strong="G2925"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* abrirá.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w cualquiera|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pide, \+w recibe|strong="G2983"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w*, \+w halla|strong="G2147"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* llama, \+w se|strong="G2212"\+w* le abrirá.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* hombre \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w a|strong="G1537"\+w* \+w quien|strong="G5101"\+w* si \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* pidiere pan, le \+w dará|strong="G1929"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w*?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* pidiere un \+w pez|strong="G2486"\+w*, le \+w dará|strong="G1929"\+w* una \+w serpiente|strong="G3789"\+w*?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, siendo \+w malos|strong="G4190"\+w*, \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w dar|strong="G1325"\+w* buenas \+w dádivas|strong="G1390"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, ¿\+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3123"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* buenas cosas \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* piden?
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* querríais \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w hiciesen|strong="G4160"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w haced|strong="G4160"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w ésta|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 \+w Entrad|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G4439"\+w* \+w estrecha|strong="G4728"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ancha|strong="G4116"\+w* \+add es\+add* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G4439"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w espacioso|strong="G2149"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* lleva \+w a|strong="G1519"\+w* perdición, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w entran|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G4439"\+w* \+add es\+add* \+w estrecha|strong="G4728"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w angosto|strong="G2346"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* lleva \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w pocos|strong="G3641"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hallan|strong="G2147"\+w*.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 \+w Guardaos|strong="G4337"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* falsos profetas, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* vestiduras \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dentro|strong="G1722"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w lobos|strong="G3074"\+w* rapaces.
15 — Cuidado com os falsos
16 \+w Por|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w frutos|strong="G2590"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w conoceréis|strong="G1921"\+w*. ¿\+w Cógense|strong="G4816"\+w* \+w uvas|strong="G4718"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* espinos, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w higos|strong="G4810"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w abrojos|strong="G5146"\+w*?
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 \+w Así|strong="G3779"\+w*, \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w bueno|strong="G2570"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w buenos|strong="G2570"\+w* \+w frutos|strong="G2590"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w corrompido|strong="G4550"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w* \+w frutos|strong="G2590"\+w*.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* el \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w* \+w frutos|strong="G2590"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* el \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w corrompido|strong="G4550"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w buenos|strong="G2570"\+w* \+w frutos|strong="G2590"\+w*.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w que|strong="G1519"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* es cortado \+w y|strong="G2532"\+w* echado \+w en|strong="G1519"\+w* el \+w fuego|strong="G4442"\+w*.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w por|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w frutos|strong="G2590"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w conoceréis|strong="G1921"\+w*.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w entrará|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*: sino \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hiciere|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 \+w Muchos|strong="G4183"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dirán|strong="G2046"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* \+w profetizamos|strong="G4395"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* echamos \+w demonios|strong="G1140"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w hicimos|strong="G4160"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* \+w maravillas|strong="G1411"\+w*?
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* les diré claramente: \+w Nunca|strong="G3763"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w conocí|strong="G1097"\+w*; apartaos \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* obráis maldad.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 \+w Pues|strong="G3767"\+w*, \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w estas|strong="G3778"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*, compararle he \+w al|strong="G3588"\+w* varón \+w prudente|strong="G5429"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w edificó|strong="G3618"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w roca|strong="G4073"\+w*;
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w descendió|strong="G2597"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w lluvia|strong="G1028"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ríos|strong="G4215"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w soplaron|strong="G4154"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* vientos, \+w y|strong="G2532"\+w* acometieron \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w*: \+w porque|strong="G1063"\+w* estaba fundada \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w roca|strong="G4073"\+w*.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w estas|strong="G3778"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*, será \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* varón \+w insensato|strong="G3474"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w edificó|strong="G3618"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* arena;
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w descendió|strong="G2597"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w lluvia|strong="G1028"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ríos|strong="G4215"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w soplaron|strong="G4154"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* vientos, \+w e|strong="G2532"\+w* hicieron ímpetu contra \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w caída|strong="G4098"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w*.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que|strong="G3588" cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" hubo|strong="G1096" acabado|strong="G5055" estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056", las|strong="G3588" gentes|strong="G3793" se|strong="G1096" espantaban de|strong="G1909" su|strong="G3588" doctrina|strong="G1322";
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Porque|strong="G1063" les enseñaba|strong="G1321" como|strong="G5613" quien|strong="G3588" tiene|strong="G2192" autoridad|strong="G1849", y|strong="G2532" no|strong="G3756" como|strong="G5613" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122".
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.