Mateus 19

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="G2532" ACONTECIÓ|strong="G1096" que cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" hubo|strong="G1096" acabado|strong="G5055" estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056", se|strong="G1096" partió de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056", y|strong="G2532" vino|strong="G2064" a|strong="G1519" los|strong="G3588" términos|strong="G3725" de|strong="G1519" Judea|strong="G2449", pasado|strong="G4008" el|strong="G3588" Jordán|strong="G2446".
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Y|strong="G2532" le|strong="G1438" siguieron grandes multitudes, y|strong="G2532" los|strong="G2532" sanó|strong="G2323" allí|strong="G1563".
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Y|strong="G2532" vinieron|strong="G4334" a|strong="G2596" él|strong="G3588" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330", tentándole|strong="G3985", y|strong="G2532" diciéndole|strong="G3004": ¿Es|strong="G1487" lícito|strong="G1832" al|strong="G3588" hombre repudiar a|strong="G2596" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" por|strong="G2596" cualquiera|strong="G3956" causa|strong="G2596"?
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" respondiendo|strong="G3004", les dijo|strong="G3004": ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* leído \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+add los\+add* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* principio, varón \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hembra|strong="G2338"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w*,
4 Jesus respondeu:
5 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w dejará|strong="G2641"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* unirá \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* serán \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w*?
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 \+w Así|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w más|strong="G3767"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w*. \+w Por|strong="G3739"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w juntó|strong="G4801"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w aparte|strong="G5563"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Dícenle|strong="G3004": ¿Por|strong="G3767" qué|strong="G5101", pues|strong="G3767", Moisés|strong="G3475" mandó|strong="G1781" dar|strong="G1325" carta de|strong="G1325" divorcio, y|strong="G2532" repudiarla?
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Díceles|strong="G3004": \+w Por|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w dureza|strong="G4641"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* corazón \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w os|strong="G4314"\+w* \+w permitió|strong="G2010"\+w* repudiar \+w a|strong="G4314"\+w* \+w vuestras|strong="G3588"\+w* esposas; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* principio \+w no|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*.
8 Jesus respondeu:
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* yo \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* repudiare \+w a|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w si|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+add fuere\+add* \+w por|strong="G1909"\+w* causa \+w de|strong="G1909"\+w* \+w fornicación|strong="G4202"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casare \+w con|strong="G1909"\+w* otra, comete adulterio: \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casare \+w con|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* repudiada comete adulterio.
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Dícenle|strong="G3004" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": Si|strong="G1487" así|strong="G3779" es|strong="G1487" la|strong="G3588" condición del|strong="G3588" hombre con|strong="G3326" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135", no|strong="G3756" conviene|strong="G4851" casarse|strong="G1060".
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Mas|strong="G1161" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* son capaces \+w de|strong="G1325"\+w* recibir \+w este|strong="G3778"\+w* \+w dicho|strong="G3056"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+add aquellos\+add* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w quienes|strong="G3739"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w*.
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nacieron|strong="G1080"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* fueron hechos \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* hicieron \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* recibir\+add lo\+add*, recíba\+add lo\+add*.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Entonces|strong="G1161" le fueron traídos unos|strong="G3588" niños|strong="G3813", para|strong="G2443" que|strong="G3588" pusiese|strong="G2007" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" orase|strong="G4336"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" les reprendieron.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Mas|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": Dejad \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w impidáis|strong="G2967"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tales|strong="G5108"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
14 Jesus, porém, disse:
15 Y|strong="G2532" habiendo puesto|strong="G2007" sobre ellos|strong="G3588" las|strong="G3588" manos|strong="G5495", se|strong="G2532" partió|strong="G4198" de|strong="G3588" allí.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Y|strong="G2532" he aquí, uno|strong="G1520" llegándose|strong="G4334", le dijo|strong="G3004": Maestro|strong="G1320" bueno, ¿qué|strong="G5101" bien haré|strong="G4160", para|strong="G2443" tener|strong="G2192" la vida|strong="G2222" eterna?
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Y|strong="G1161" él|strong="G3588" le|strong="G1519" dijo|strong="G3004": ¿\+w Por|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w* bueno? Ninguno \+add es\+add* bueno \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*, \+add es a saber,\+add* Dios: \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w mandamientos|strong="G1785"\+w*.
17 Jesus respondeu:
18 Dícele|strong="G3004": ¿Cuáles|strong="G4169"? Y|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3756"\+w* \+w matarás|strong="G5407"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w* cometerás adulterio: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hurtarás|strong="G2813"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w* dirás falso testimonio:
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 \+w Honra|strong="G5091"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+add tu\+add* \+w madre|strong="G3384"\+w*: \+w Y|strong="G2532"\+w*, amarás \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo.
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Dícele|strong="G3004" el|strong="G3588" mancebo|strong="G3495": Todo|strong="G3956" esto|strong="G3778" guardé|strong="G5442" desde mi|strong="G3588" mocedad: ¿Qué|strong="G3588" aún|strong="G2089" me falta|strong="G5302"?
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1722" dijo|strong="G5346": \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* \+w perfecto|strong="G5046"\+w*, \+w anda|strong="G5217"\+w*, \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w da|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ven|strong="G1204"\+w*, sígueme.
21 Jesus respondeu:
22 Mas|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" mancebo|strong="G3495" oyó esta|strong="G3588" palabra|strong="G3056", se fue triste|strong="G3076"; porque|strong="G1063" tenía|strong="G2192" muchas|strong="G4183" posesiones|strong="G2933".
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w De|strong="G1519"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w difícilmente|strong="G1423"\+w* \+w entrará|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w más|strong="G1161"\+w* fácil es pasar \+w un|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* ojo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w aguja|strong="G4476"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", oyendo estas cosas, se espantaron en|strong="G3588" gran manera, diciendo|strong="G3004": ¿Quién|strong="G5101" pues|strong="G1161" podrá|strong="G1410" ser salvo|strong="G4982"?
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Y|strong="G1161" mirándo|strong="G1689"los Jesús|strong="G2424", les|strong="G3844" dijo|strong="G3004": \+w Esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* imposible \+w para|strong="G3844"\+w* \+w con|strong="G3844"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w con|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w posible|strong="G1415"\+w*.
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Entonces|strong="G5119" respondiendo|strong="G3004" Pedro|strong="G4074", le dijo|strong="G3004": He aquí, nosotros|strong="G2249" hemos dejado todo|strong="G3956", y|strong="G2532" te|strong="G4771" hemos seguido: ¿Qué|strong="G3588" pues|strong="G2532" tendremos?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": \+w De|strong="G1722"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* seguido, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w regeneración|strong="G3824"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sentará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w sentaréis|strong="G2523"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tronos|strong="G2362"\+w*, \+w juzgando|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tribus|strong="G5443"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
28 Jesus lhes respondeu:
29 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ha dejado \+w casas|strong="G3614"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* hermanos, \+w o|strong="G2228"\+w* hermanas, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* tierras, \+w por|strong="G1752"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w cien|strong="G1542"\+w* veces tanto, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w heredará|strong="G2816"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+add que son\+add* \+w primeros|strong="G4413"\+w* serán \+w postreros|strong="G2078"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w postreros|strong="G2078"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w*.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.