Mateus 18

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G5610" vinieron|strong="G4334" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424", diciendo|strong="G3004": ¿Quién|strong="G5101" es el|strong="G3588" mayor|strong="G3173" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino del|strong="G3588" cielo|strong="G3772"?
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Y|strong="G2532" llamando|strong="G4341" Jesús a|strong="G1722" un|strong="G1722" niño|strong="G3813", le|strong="G1722" puso en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" ellos,
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w De|strong="G1519"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* convirtiereis, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* hiciereis \+w como|strong="G5613"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entraréis|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humillare|strong="G5013"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w*, \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibiere|strong="G1209"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w tal|strong="G5108"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w*.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ofendiere \+w a|strong="G1519"\+w* \+w alguno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w mejor|strong="G4851"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* sería \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w fuera|strong="G1722"\+w* colgada \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* piedra \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w de|strong="G4012"\+w* asno, \+w y|strong="G2532"\+w* fuese anegado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* profundo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*.
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* ofensas! \+w porque|strong="G1063"\+w* menester \+w es|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w* ofensas; \+w mas|strong="G1063"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* hombre \+w por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ofensa!
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 \+w Por|strong="G1519"\+w* tanto, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w pie|strong="G4228"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ofende, córtalos \+w y|strong="G2532"\+w* écha\+add los\+add* \+w de|strong="G1519"\+w* ti; \+w mejor|strong="G2570"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w cojo|strong="G5560"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w manco|strong="G5560"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* echado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* eterno.
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ofende, \+w sácalo|strong="G1807"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* écha\+add lo\+add* \+w de|strong="G1519"\+w* ti: \+w que|strong="G3588"\+w* \+w mejor|strong="G2570"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* echado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*.
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 \+w Mirad|strong="G3708"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* menospreciéis \+w a|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* ven \+w siempre|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w rostro|strong="G4383"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 Porque el Hijo del hombre es venido para salvar lo que se había perdido.
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w parece|strong="G1380"\+w*? \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w tuviese|strong="G1096"\+w* \+w algún|strong="G5100"\+w* hombre \+w cien|strong="G1540"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* descarriase \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*, ¿\+w no|strong="G3780"\+w* \+w iría|strong="G4198"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w*, dejadas \+w las|strong="G3588"\+w* noventa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* buscar \+w la|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w había|strong="G1096"\+w* descarriado?
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w aconteciese|strong="G1096"\+w* \+w hallarla|strong="G2147"\+w*, \+w de|strong="G1909"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* goza \+w de|strong="G1909"\+w* \+w aquélla|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* noventa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* descarriaron.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 \+w De|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* misma \+w manera|strong="G3779"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* perezca \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*.
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w tanto|strong="G3342"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano pecare \+w contra|strong="G1519"\+w* ti, \+w ve|strong="G5217"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w redargúyele|strong="G1651"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* ti \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*: \+w si|strong="G1437"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* oyere, ganado has \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+add te\+add* oyere, \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w aún|strong="G2089"\+w* \+w contigo|strong="G3326"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w conste|strong="G2476"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w palabra|strong="G4487"\+w*.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G1437"\+w* oyere \+w a|strong="G1161"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, di\+add lo\+add* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G1437"\+w* oyere \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w* tenle \+w por|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* pagano \+w y|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w publicano|strong="G5057"\+w*.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 \+w De|strong="G1722"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+add que\+add* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ligareis \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, será \+w ligado|strong="G1210"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* desatareis \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, será \+w desatado|strong="G3089"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* convinieren \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w tocante|strong="G4012"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w cosa|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* pidieren, \+w les|strong="G1909"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w donde|strong="G3757"\+w* están \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w congregados|strong="G4863"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* yo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Entonces|strong="G5119" Pedro|strong="G4074", llegándose|strong="G4334" a|strong="G1519" él|strong="G3588", dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿cuántas|strong="G4212" veces perdonaré a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano que|strong="G3588" pecare contra|strong="G1519" mí|strong="G3588"? ¿hasta|strong="G2193" siete|strong="G2034" veces?
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 Jesús|strong="G2424" le dice|strong="G3004": \+w no|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w*, \+w mas|strong="G3756"\+w* \+w aun|strong="G2193"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w setenta|strong="G1441"\+w* veces \+w siete|strong="G2033"\+w*.
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre rey, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w* \+w hacer|strong="G4868"\+w* \+w cuentas|strong="G3056"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w*.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 \+w Y|strong="G1161"\+w* comenzando \+w a|strong="G1161"\+w* \+w hacer|strong="G4868"\+w* cuentas, le fue traído \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* le \+w debía|strong="G3781"\+w* \+w diez|strong="G3463"\+w* mil \+w talentos|strong="G5007"\+w*.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagar, \+w mandó|strong="G2753"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fuese \+w vendido|strong="G4097"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fuese pagado.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w postrado|strong="G4098"\+w*, \+w le|strong="G1909"\+w* \+w adoraba|strong="G4352"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: Señor, ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* pagaré \+w todo|strong="G3956"\+w*.
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w*, movido \+w a|strong="G1161"\+w* compasión, le soltó \+w y|strong="G2532"\+w* le perdonó \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G1156"\+w*.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w saliendo|strong="G1831"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w*, \+w halló|strong="G2147"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w consiervos|strong="G4889"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w debía|strong="G3784"\+w* \+w cien|strong="G1540"\+w* \+w denarios|strong="G1220"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* le echó manos, \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w tomó|strong="G2902"\+w* \+w por|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cuello, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: Págame \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* me \+w debes|strong="G3784"\+w*.
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w consiervo|strong="G4889"\+w*, \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pies \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w rogaba|strong="G3870"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: Ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* pagaré todo.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* fue, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* echó \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cárcel|strong="G5438"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagase \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G3784"\+w*.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w viendo|strong="G3708"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w consiervos|strong="G4889"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pasaba, \+w se|strong="G1438"\+w* entristecieron \+w en|strong="G3588"\+w* gran \+w manera|strong="G1096"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w viniendo|strong="G2064"\+w*, \+w declararon|strong="G1285"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G1096"\+w* \+w pasado|strong="G1096"\+w*.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w llamándole|strong="G4341"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, le \+w dice|strong="G3004"\+w*: Oh \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w malvado|strong="G4190"\+w*, \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w deuda|strong="G3782"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* perdoné, \+w porque|strong="G1893"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w rogaste|strong="G3870"\+w*:
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w convenía|strong="G1163"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* ti tener compasión \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w consiervo|strong="G4889"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* tuve compasión \+w de|strong="G3588"\+w* ti?
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, \+w enojado|strong="G3710"\+w*, le \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* atormentadores, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagase \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w debía|strong="G3784"\+w*.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G3770"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perdonareis \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w corazones|strong="G2588"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* hermano \+w sus|strong="G3588"\+w* ofensas.
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.