Marcos 12
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="G2532" COMENZÓ a|strong="G1722" hablarles por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850": \+w Plantó|strong="G5452"\+w* cierto hombre una viña, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add la\+add* \+w cercó|strong="G4060"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* vallado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cavó|strong="G3736"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* lagar, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w edificó|strong="G3618"\+w* una \+w torre|strong="G4444"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* la \+w arrendó|strong="G1554"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* partió lejos.
1 Depois Jesus começou a falar por meio de parábolas . Ele disse:
2 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* envió \+w un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recibiese \+w de|strong="G3844"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
2 Quando chegou o tempo da colheita, o dono enviou um empregado para receber a sua parte.
3 \+w Mas|strong="G2532"\+w* ellos, \+w tomándo|strong="G2983"\+w*\+add le\+add*, le \+w hirieron|strong="G1194"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* enviaron \+w vacío|strong="G2756"\+w*.
3 Mas os lavradores agarraram o empregado, bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w volvió|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* enviarles otro \+w siervo|strong="G1401"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G2548"\+w* apedreándole, \+add le\+add* hirieron \+w en|strong="G4314"\+w* la cabeza, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w volvieron|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* enviar\+add le\+add* afrentado.
4 O dono mandou mais um empregado, mas eles bateram na cabeça dele e o trataram de um modo vergonhoso.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* volvió \+w a|strong="G1161"\+w* enviar \+w otro|strong="G3739"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w aquél|strong="G3739"\+w* mataron; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*, \+w hiriendo|strong="G1194"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w unos|strong="G3303"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* matando \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w*.
5 E ainda outro foi mandado para lá, mas os lavradores o mataram. E o mesmo aconteceu com muitos mais — uns foram surrados, e outros foram mortos.
6 \+w Teniendo|strong="G2192"\+w*, \+w pues|strong="G3754"\+w*, \+w aún|strong="G2089"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w suyo|strong="G1438"\+w* muy amado, \+w le|strong="G4314"\+w* envió también \+w a|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w postrero|strong="G2078"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w tendrán|strong="G2192"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* reverencia \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*.
6 E agora a única pessoa que o dono da plantação tinha para mandar lá era o seu querido filho. Finalmente ele o mandou, pensando assim: “O meu filho eles vão respeitar.”
7 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w*: \+w Éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w heredero|strong="G2818"\+w*; \+w venid|strong="G1205"\+w*, matémosle, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w heredad|strong="G2817"\+w* será \+w nuestra|strong="G3588"\+w*.
7 Mas os lavradores disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
8 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w tomándole|strong="G2983"\+w*, \+add le\+add* mataron, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w echaron|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
8 — Então agarraram o filho, e o mataram, e jogaram o corpo para fora da plantação.
9 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w*, \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña? \+w Vendrá|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* destruirá a \+w estos|strong="G3588"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* viña a \+w otros|strong="G3588"\+w*.
9 Aí Jesus perguntou:
10 ¿\+w Ni|strong="G3761"\+w* aun \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w* habéis leído: \+w La|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* desecharon \+w los|strong="G3588"\+w* \+w edificadores|strong="G3618"\+w*, \+w ésta|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w puesta|strong="G1096"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* ángulo:
10 Vocês não leram o que as
11 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3778"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* ha \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w cosa|strong="G1722"\+w* \+w maravillosa|strong="G2298"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* nuestros \+w ojos|strong="G3788"\+w*?
11 Isso foi feito pelo Senhor
12 Y|strong="G2532" procuraban|strong="G2212" prenderle|strong="G2902"; mas|strong="G2532" temían|strong="G5399" a|strong="G4314" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", porque|strong="G1063" entendían|strong="G1097" que|strong="G3754" decía|strong="G3004" contra|strong="G4314" ellos|strong="G3588" aquella|strong="G3588" parábola|strong="G3850"; y|strong="G2532" dejándole, se|strong="G1438" fueron.
12 Os líderes judeus sabiam que a parábola era contra eles e quiseram prender Jesus, mas tinham medo do povo. Por isso deixaram Jesus em paz e foram embora.
13 Y|strong="G2532" envían a|strong="G4314" él|strong="G3588" ciertos|strong="G5100" de|strong="G4314" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" de|strong="G4314" los|strong="G3588" Herodianos|strong="G2265", para|strong="G2443" que|strong="G3588" le|strong="G4314" tomasen en|strong="G4314" alguna palabra|strong="G3056".
13 Depois mandaram que alguns fariseus e alguns membros do partido de Herodes fossem falar com Jesus a fim de conseguirem alguma prova contra ele.
14 Y|strong="G2532" venidos ellos|strong="G3588", le|strong="G1909" dicen|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" eres|strong="G1510" verdadero, y|strong="G2532" no|strong="G3756" te|strong="G4771" cuidas|strong="G3199" de|strong="G4012" nadie|strong="G3762"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" miras a|strong="G1519" la|strong="G3588" apariencia|strong="G4383" de|strong="G4012" hombres, antes|strong="G2228" en|strong="G1519" verdad|strong="G1909" enseñas|strong="G1321" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316": ¿Es|strong="G3756" lícito|strong="G1832" dar|strong="G1325" tributo|strong="G2778" a|strong="G1519" César|strong="G2541", o|strong="G2228" no|strong="G3756"?
14 Eles chegaram e disseram: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto e não se importa com a opinião dos outros. O senhor não julga pela aparência, mas ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige. Diga: é ou não é contra a nossa
15 ¿Daremos, o|strong="G1161" no daremos? Mas|strong="G1161" él|strong="G3588", como|strong="G5101" entendía la|strong="G3588" hipocresía|strong="G5272" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588", les dijo|strong="G3004": ¿\+w Por|strong="G2443"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w tentáis|strong="G3985"\+w*? \+w Traedme|strong="G5342"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* denario \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add lo\+add* vea.
15 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
16 Y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" se lo trajeron|strong="G5342". Y|strong="G2532" les dice|strong="G3004": ¿\+w Cúya|strong="G5101"\+w* \+add es\+add* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w imagen|strong="G1504"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w inscripción|strong="G1923"\+w*? Y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" le dijeron|strong="G3004": De|strong="G3588" César|strong="G2541".
16 Eles trouxeram, e ele perguntou: Eles responderam: — São do Imperador.
17 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": Dad \+w lo|strong="G3588"\+w* \+add que es\+add* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+add que es\+add* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Y|strong="G2532" se|strong="G2532" maravillaron de|strong="G1909" él|strong="G3588".
17 Então Jesus disse: E eles ficaram admirados com Jesus.
18 Entonces|strong="G2532" vienen|strong="G2064" a|strong="G4314" él|strong="G3748" los|strong="G3748" saduceos|strong="G4523", que|strong="G3748" dicen|strong="G3004" que|strong="G3748" no|strong="G3361" hay resurrección, y|strong="G2532" le|strong="G4314" preguntaron|strong="G1905", diciendo|strong="G3004":
18 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus e disseram:
19 Maestro|strong="G1320", Moisés|strong="G3475" nos escribió|strong="G1125", que|strong="G3754" si|strong="G1437" el|strong="G3588" hermano de|strong="G3588" alguno|strong="G5100" muriese, y|strong="G2532" dejase|strong="G2641" esposa|strong="G1135", y|strong="G2532" no|strong="G3361" dejase|strong="G2641" hijos|strong="G5043", que|strong="G3754" su|strong="G3588" hermano tome|strong="G2983" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135", y|strong="G2532" levante|strong="G1817" simiente|strong="G4690" a|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano.
19 — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte lei : “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
20 Fueron pues|strong="G2532" siete|strong="G2033" hermanos; y|strong="G2532" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" tomó|strong="G2983" esposa|strong="G1135"; y|strong="G2532" muriendo, no|strong="G3756" dejó simiente|strong="G4690".
20 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
21 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" tomó|strong="G2983" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208", y|strong="G2532" murió, y|strong="G2532" ni|strong="G2532" aquel|strong="G3588" tampoco|strong="G2532" dejó|strong="G2641" simiente|strong="G4690"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" tercero|strong="G5154", de|strong="G3588" la|strong="G3588" misma manera|strong="G3361".
21 O segundo casou com a viúva e morreu sem deixar filhos. Aconteceu a mesma coisa com o terceiro.
22 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" tomaron los|strong="G3588" siete|strong="G2033"; y|strong="G2532" tampoco|strong="G3756" dejaron simiente|strong="G4690": a la|strong="G3588" postre|strong="G2078" murió también|strong="G2532" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135".
22 Afinal, os sete irmãos casaram com a mesma mulher e morreram sem deixar filhos. Depois de todos eles, a mulher também morreu.
23 En|strong="G1722" la|strong="G3588" resurrección, pues|strong="G1063", cuando|strong="G3752" resucitaren, ¿esposa|strong="G1135" de|strong="G1722" cuál|strong="G5101" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" será? porque|strong="G1063" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G3588" tuvieron|strong="G2192" por|strong="G1722" esposa|strong="G1135".
23 Portanto, no dia da ressurreição, quando todos os mortos tornarem a viver, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
24 Entonces respondiendo Jesús|strong="G2424", les dice|strong="G5346": ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w erráis|strong="G4105"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w*, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
24 Jesus respondeu:
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* resucitarán \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w no|strong="G3777"\+w* se casan, \+w ni|strong="G3777"\+w* se dan \+w en|strong="G1722"\+w* matrimonio; \+w mas|strong="G1063"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* hayan \+w de|strong="G4012"\+w* \+w resucitar|strong="G1453"\+w*, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* leído \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* libro \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, \+w como|strong="G4459"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w habló|strong="G3004"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* zarzal, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+add soy\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* Abraham, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Isaac|strong="G2464"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Jacob|strong="G2384"\+w*?
26 Vocês nunca leram no
27 Él \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* el \+w Dios|strong="G2316"\+w* de los \+w muertos|strong="G3498"\+w*, sino el \+w Dios|strong="G2316"\+w* de los \+w vivos|strong="G2198"\+w*: así que vosotros \+w erráis|strong="G4105"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w*.
27 E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos. Vocês estão completamente errados!
28 Y|strong="G2532" llegándose|strong="G4334" uno|strong="G1520" de|strong="G3588" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122", que|strong="G3754" los|strong="G3588" había oído disputar|strong="G4802", y|strong="G2532" sabía que|strong="G3754" les había respondido bien|strong="G2573", le preguntó|strong="G1905": ¿Cuál|strong="G3748" es el|strong="G3588" primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" de|strong="G3588" todos|strong="G3956"?
28 Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: — Qual é o mais importante de todos os mandamentos da
29 Y|strong="G1510" Jesús|strong="G2424" le respondió: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w primer|strong="G4413"\+w* mandamiento \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G2249"\+w* \+add es\+add*: Oye, Oh \+w Israel|strong="G2474"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* es.
29 Jesus respondeu:
30 \+w Y|strong="G2532"\+w* amarás \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mente|strong="G1271"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w todas|strong="G3650"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w fuerzas|strong="G2479"\+w*; \+w éste|strong="G3588"\+w* \+add es\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* primer mandamiento.
30 Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.”
31 \+w Y|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w* \+add es\+add* semejante \+w a|strong="G5613"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w*: Amarás \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G1208"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w*.
31 E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais importante do que esses dois.
32 Entonces|strong="G2532" el|strong="G3588" escriba|strong="G1122" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": Bien|strong="G2573", Maestro|strong="G1320", verdad|strong="G1909" has dicho|strong="G3004", que|strong="G3754" uno|strong="G1520" es|strong="G3756" Dios, y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" otro|strong="G1520" fuera|strong="G1510" de|strong="G1909" él|strong="G3588";
32 Então o mestre da Lei disse a Jesus: — Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
33 Y|strong="G2532" que|strong="G3588" amarle de|strong="G1537" todo|strong="G3956" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" de|strong="G1537" todo|strong="G3956" entendimiento|strong="G4907", y|strong="G2532" de|strong="G1537" toda|strong="G3956" el|strong="G3588" alma, y|strong="G2532" de|strong="G1537" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" fuerzas|strong="G2479", y|strong="G2532" amar al|strong="G3588" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G1537" sí|strong="G1438" mismo, más|strong="G2532" es que|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378".
33 Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.
34 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424", cuando vio|strong="G3708" que|strong="G3754" respondió sabiamente|strong="G3562", le dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" estás|strong="G3588" lejos|strong="G3112" del|strong="G3588" reino de|strong="G3588" Dios|strong="G2316". Y|strong="G2532" ya|strong="G3765" ninguno|strong="G3762" osaba|strong="G5111" preguntarle|strong="G1905".
34 Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: Depois disso ninguém tinha coragem de fazer mais perguntas a Jesus.
35 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424" decía|strong="G3004", enseñando|strong="G1321" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411": ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* es \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*?
35 Quando Jesus estava ensinando no pátio do Templo, perguntou:
36 Porque \+w David|strong="G1138"\+w* mismo \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo: \+w Dijo|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*: Asiéntate \+w a|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w diestra|strong="G1188"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ponga|strong="G5087"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w estrado|strong="G5286"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*.
36 Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu:
37 \+w Pues|strong="G2532"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* mismo le \+w llama|strong="G3004"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w de|strong="G3588"\+w* \+w dónde|strong="G4159"\+w* \+add pues\+add* es \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*? Y|strong="G2532" el|strong="G3588" pueblo|strong="G3793" común le oía de|strong="G3588" buena gana.
37 O próprio Davi chama o Messias de Senhor. Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi? Uma grande multidão escutava com prazer o que Jesus ensinava.
38 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" doctrina|strong="G1322": Guardaos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quieren|strong="G2309"\+w* \+w andar|strong="G4043"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ropas|strong="G4749"\+w* largas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add aman\+add* \+w las|strong="G3588"\+w* salutaciones \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas,
38 Ele dizia ao povo:
39 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* primeras sillas \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* primeros asientos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cenas|strong="G1173"\+w*:
39 preferem os lugares de honra nas
40 \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w devoran|strong="G2719"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w casas|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w viudas|strong="G5503"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* \+w pretexto|strong="G4392"\+w* hacen largas \+w oraciones|strong="G4336"\+w*. \+w Éstos|strong="G3778"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w* mayor \+w condenación|strong="G2917"\+w*.
40 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçarem, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
41 Y|strong="G2532" estando sentado|strong="G2523" Jesús delante|strong="G2713" del|strong="G3588" arca|strong="G1049" de|strong="G1519" las|strong="G3588" ofrendas, miraba|strong="G2334" como|strong="G4459" el|strong="G3588" pueblo|strong="G3793" echaba dinero|strong="G5475" en|strong="G1519" el|strong="G3588" arca|strong="G1049"; y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" ricos|strong="G4145" echaban mucho|strong="G4183".
41 Jesus estava no pátio do Templo, sentado perto da caixa das ofertas, olhando com atenção as pessoas que punham dinheiro ali. Muitos ricos davam muito dinheiro.
42 Y|strong="G2532" vino|strong="G2064" cierta viuda|strong="G5503" pobre|strong="G4434", y|strong="G2532" echó dos|strong="G1417" blancas|strong="G3016" que|strong="G3739" es|strong="G3739" un|strong="G1520" cuadrante|strong="G2835".
42 Então chegou uma viúva pobre e pôs na caixa duas moedinhas de pouco valor.
43 Entonces|strong="G2532" llamando|strong="G4341" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", les|strong="G1519" dice|strong="G3004": \+w De|strong="G1519"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* echó \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* han echado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w arca|strong="G1049"\+w*;
43 Aí Jesus chamou os discípulos e disse:
44 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+add ellos\+add* han echado \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* les \+w sobra|strong="G4052"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w ésta|strong="G3778"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5304"\+w* echó \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*, \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* sustento.
44 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.