Levítico 26
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 NO|strong="H3808" HARÉIS|strong="H6213" para|strong="H5921" vosotros ídolos, ni|strong="H3808" escultura|strong="H6459", ni|strong="H3808" os|strong="H5921" levantaréis|strong="H6965" estatua|strong="H4676", ni|strong="H3808" pondréis|strong="H5414" en|strong="H5921" vuestra tierra imagen|strong="H6459" de|strong="H5921" piedra para|strong="H5921" inclinaros a|strong="H3068" ella|strong="H5921": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem estátua, nem poreis figura de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 Guardad|strong="H8104" mis sábados|strong="H7676", y tened en reverencia mi santuario|strong="H4720": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 Si anduviereis|strong="H3212" en|strong="H3212" mis estatutos|strong="H2708", y guardareis|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687", y los hiciereis|strong="H6213";
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 Yo daré|strong="H5414" vuestra lluvia|strong="H1653" en su debido tiempo|strong="H6256", y la tierra rendirá|strong="H5414" sus producciones, y el árbol|strong="H6086" del campo|strong="H7704" dará|strong="H5414" su fruto|strong="H6529";
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Y|strong="H3068" su trilla os alcanzará|strong="H5381" a|strong="H3068" la vendimia, y la vendimia alcanzará|strong="H5381" a|strong="H3068" la sementera, y comeréis vuestro pan|strong="H3899" en abundancia y habitaréis|strong="H3427" seguros en vuestra tierra:
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 Y|strong="H3068" yo|strong="H4480" daré|strong="H5414" paz|strong="H7965" en|strong="H4480" la tierra, y dormiréis, y no|strong="H3808" habrá quien os espante: y haré|strong="H5414" quitar las malas|strong="H7451" bestias|strong="H2416" de|strong="H4480" vuestra tierra, y no|strong="H3808" pasará|strong="H5674" por|strong="H4480" vuestro país la espada|strong="H2719":
6 Também darei paz na terra; e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 Y|strong="H3068" perseguiréis a|strong="H3068" vuestros enemigos, y caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros:
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" de|strong="H4480" vosotros perseguirán a|strong="H3068" cien|strong="H3967", y cien|strong="H3967" de|strong="H4480" vosotros perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" diez mil|strong="H7233", y vuestros enemigos caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" vosotros.
8 Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 Porque yo os tendré respeto, y os haré crecer, y os multiplicaré, y estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con vosotros:
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu concerto convosco.
10 Y|strong="H3068" comeréis lo añejo|strong="H3465" de|strong="H6440" mucho tiempo, y sacareis fuera|strong="H3318" lo añejo|strong="H3465" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" lo nuevo|strong="H2319":
10 E comereis o depósito velho, depois de envelhecido; e tirareis fora o velho, por causa do novo.
11 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi|strong="H5315" tabernáculo|strong="H4908" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" vosotros, y mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" no|strong="H3808" os abominará:
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 Y|strong="H3068" andaré|strong="H1980" entre|strong="H8432" vosotros, y yo seré|strong="H1961" vuestro Dios, y vosotros seréis|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
12 E andarei no meio de vós e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 Yo soy|strong="H1961" el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", para|strong="H1961" que|strong="H1961" no|strong="H1961" fueseis|strong="H3212" sus siervos|strong="H5650"; y rompí las bandas de vuestro yugo|strong="H5923", y os he hecho|strong="H1961" andar|strong="H3212" rectos.
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar direitos.
14 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" me oyereis|strong="H8085", ni|strong="H3808" hiciereis|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mis mandamientos,
14 Mas, se me não ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 Y|strong="H3068" si|strong="H5315" despreciareis mis estatutos|strong="H2708", o|strong="H3068" vuestra alma|strong="H5315" aborreciere mis juicios|strong="H4941", no|strong="H6213" ejecutando todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", quebrantando mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285";
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar o meu concerto,
16 Yo|strong="H5315" también haré|strong="H6213" con|strong="H5921" vosotros esto|strong="H2063": enviaré|strong="H6485" sobre|strong="H5921" vosotros terror, enflaquecimiento y|strong="H5921" calentura, que|strong="H5921" consuman los|strong="H5921" ojos|strong="H5869", y|strong="H5921" atormenten el|strong="H5921" alma|strong="H5315": y|strong="H5921" sembraréis|strong="H2232" en|strong="H5921" vano vuestra|strong="H2063" simiente|strong="H2233", porque|strong="H5921" vuestros enemigos la|strong="H5921" comerán:
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis debalde a vossa semente, e os vossos inimigos a comerão.
17 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" vosotros, y seréis heridos delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestros enemigos|strong="H8130"; y los|strong="H7291" que os aborrecen|strong="H8130" se enseñorearán de|strong="H6440" vosotros, y huiréis sin que haya quien os persiga|strong="H7291".
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos aborrecerem de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" aún|strong="H5704" con|strong="H5921" estas cosas no|strong="H3808" me|strong="H5921" oyereis|strong="H8085", yo os|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" por|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403".
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Y|strong="H3068" quebrantaré|strong="H7665" la soberbia|strong="H1347" de|strong="H5414" vuestra fortaleza|strong="H5797", y|strong="H5797" tornaré|strong="H5414" vuestro cielo|strong="H8064" como hierro|strong="H1270", y|strong="H5797" vuestra tierra como latón:
19 Porque quebrantarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra, como cobre.
20 Y|strong="H3068" vuestra fuerza|strong="H3581" se|strong="H3808" consumirá en vano; que|strong="H3808" vuestra tierra no|strong="H3808" dará|strong="H5414" su esquilmo, y los árboles|strong="H6086" de|strong="H5414" la tierra no|strong="H3808" darán|strong="H5414" su fruto|strong="H6529".
20 E debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" anduviereis|strong="H3212" conmigo|strong="H5973" en|strong="H5921" oposición, y|strong="H5921" no|strong="H3808" me|strong="H5921" quisiereis oír|strong="H8085", yo añadiré|strong="H3254" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H8085" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" más|strong="H3254" plagas|strong="H4347" según|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403".
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Enviaré|strong="H7971" también contra vosotros bestias|strong="H2416" fieras que os arrebaten los hijos, y destruyan vuestros animales|strong="H2416", y os apoquen, y vuestros caminos|strong="H1870" sean desiertos.
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" con|strong="H5973" estas cosas no|strong="H3808" fuereis corregidos, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" anduviereis|strong="H3808" conmigo|strong="H5973" en|strong="H5973" oposición,
23 Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
24 Entonces|strong="H1571" yo también|strong="H1571" procederé|strong="H1980" con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973" en|strong="H5921" oposición, y|strong="H1571" os|strong="H5921" heri|strong="H5221"ré aún|strong="H1571" siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" por|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403":
24 eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Y|strong="H3068" traeré sobre|strong="H5921" vosotros espada|strong="H5414" vengadora|strong="H5359", en|strong="H5921" vindicación del|strong="H5921" pacto|strong="H1285"; y|strong="H5921" os|strong="H5921" recogeréis a|strong="H3068" vuestras ciudades|strong="H5892"; mas|strong="H5921" yo enviaré|strong="H7971" pestilencia entre|strong="H8432" vosotros, y|strong="H5921" seréis entregados en|strong="H5921" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" enemigo.
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Y cuando yo os quebrantare|strong="H7665" el arrimo del pan|strong="H3899", cocerán diez|strong="H6235" mujeres vuestro pan|strong="H3899" en un horno|strong="H8574", y os devolverán vuestro pan|strong="H3899" por peso|strong="H4948"; y comeréis, y no|strong="H3808" os hartaréis.
26 Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então, dez mulheres cozerão o vosso pão num forno e tornar-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" con|strong="H5973" esto|strong="H2063" no|strong="H3808" me|strong="H5973" oyereis|strong="H8085", mas|strong="H3808" procediereis conmigo|strong="H5973" en|strong="H5973" oposición,
27 E, se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
28 Yo procederé|strong="H1980" con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973" en|strong="H5921" contra|strong="H5921" y|strong="H5921" con|strong="H5973" ira|strong="H2534", y|strong="H5921" os|strong="H5921" castigaré|strong="H3256" aún siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" por|strong="H5921" vuestros pecados|strong="H2403".
28 também eu convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 Y|strong="H3068" comeréis las carnes|strong="H1320" de|strong="H1121" vuestros hijos|strong="H1121", y comeréis las carnes|strong="H1320" de|strong="H1121" vuestras hijas|strong="H1323":
29 Porque comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas comereis.
30 Y|strong="H3068" destruiré|strong="H8045" vuestros lugares altos|strong="H1116", y|strong="H5921" derribaré vuestras imágenes, y|strong="H5921" pon|strong="H5414"dré vuestros cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297" de|strong="H5921" vuestros ídolos|strong="H1544", y|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" os|strong="H5921" abominará:
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" vuestras ciudades|strong="H5892" en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no|strong="H3808" oleré la fragancia de|strong="H5414" vuestro suave|strong="H5207" perfume.
31 E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Yo asolaré también la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" vuestros enemigos que|strong="H5921" moran|strong="H3427" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" estarán|strong="H3427" atónitos|strong="H8074":
32 E assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" vosotros os esparciré|strong="H2219" por las naciones|strong="H1471", y desenvainaré espada|strong="H2719" en pos de vosotros: y vuestra|strong="H1961" tierra estará|strong="H1961" asolada|strong="H8077", y desiertas|strong="H2723" vuestras ciudades|strong="H5892".
33 E vos espalharei entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 Entonces|strong="H3117" la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" sus sábados|strong="H7676" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H3117" estuviere asolada|strong="H8074", y vosotros en la|strong="H3605" tierra de vuestros enemigos: la|strong="H3605" tierra descansará|strong="H7676" entonces|strong="H3117" y gozará sus sábados|strong="H7676".
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" esté asolada|strong="H8074" reposará, porque|strong="H5921" no|strong="H3808" reposó|strong="H7673" en|strong="H5921" vuestros sábados|strong="H7676" mientras|strong="H3605" habitabais en|strong="H5921" ella|strong="H5921".
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H7291" que quedaren|strong="H7604" de vosotros infundiré en sus corazones|strong="H3824" tal cobardía, en la tierra de sus enemigos, que el|strong="H5307" sonido|strong="H6963" de una hoja movida|strong="H5086" los|strong="H7291" perseguirá|strong="H7291", y huirán como de espada|strong="H2719", y caerán|strong="H5307" sin que nadie los|strong="H7291" persiga|strong="H7291".
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu meterei tal pavor no seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o sonido duma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Y|strong="H3068" tropezarán|strong="H3782" los|strong="H7291" unos en los|strong="H7291" otros, como|strong="H1961" si|strong="H3808" huyeran delante|strong="H6440" de|strong="H6440" espada|strong="H2719", aunque|strong="H3808" nadie|strong="H3808" los|strong="H7291" persiga; y no|strong="H3808" podréis|strong="H1961" resistir|strong="H8617" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestros enemigos.
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
38 Y|strong="H3068" pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá.
38 E perecereis entre as gentes, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Y|strong="H3068" los que quedaren|strong="H7604" de vosotros decaerán|strong="H4743" en las tierras de vuestros enemigos por su iniquidad; y por la iniquidad|strong="H5771" de sus padres decaerán|strong="H4743" con ellos:
39 E aqueles que entre vós ficarem se derreterão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles se derreterão.
40 Si confesaren su iniquidad|strong="H5771", y la iniquidad|strong="H5771" de|strong="H5973" sus padres, por su prevaricación|strong="H4603" con|strong="H5973" que prevaricaron contra|strong="H5973" mí: y también porque anduvieron|strong="H1980" conmigo|strong="H5973" en|strong="H5973" oposición;
40 Então, confessarão a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 Y|strong="H3068" que yo también he andado con|strong="H5973" ellos en|strong="H5973" contra|strong="H5973", y los|strong="H5973" he metido en|strong="H5973" la tierra de|strong="H5973" sus enemigos: si entonces se humillaren su corazón|strong="H3824" incircunciso|strong="H6189", y aceptaren el|strong="H5973" castigo de|strong="H5973" su iniquidad|strong="H5771";
41 eu também andei com eles contrariamente e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se, então, o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniquidade,
42 Entonces yo me acordaré de mi pacto|strong="H1285" con Jacob|strong="H3290", y asimismo de mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327", y también de mi pacto|strong="H1285" con Abraham me acordaré; y haré memoria|strong="H2142" de la tierra.
42 também eu me lembrarei do meu concerto com Jacó, e também do meu concerto com Isaque, e também do meu concerto com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 Que|strong="H1992" la tierra estará desamparada de ellos|strong="H1992", y holgará|strong="H7521" sus|strong="H1992" sábados, estando desolada a|strong="H3068" causa de ellos|strong="H1992"; mas entretanto se|strong="H1992" someterán al castigo de sus|strong="H1992" iniquidades|strong="H5771": por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" menospreciaron|strong="H3988" mis juicios|strong="H4941", y tuvo el|strong="H1992" alma|strong="H5315" de ellos|strong="H1992" fastidio|strong="H1602" de mis estatutos|strong="H2708".
43 E a terra será desamparada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniquidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 Y|strong="H3068" aun|strong="H1571" con|strong="H3588" todo esto|strong="H2063", estando|strong="H1961" ellos|strong="H1571" en|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" sus enemigos, yo|strong="H3588" no|strong="H3808" los|strong="H1961" desecharé|strong="H3988", ni|strong="H3808" los|strong="H1961" abominaré para|strong="H3588" consumirlos, invalidando mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1571": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068":
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar o meu concerto com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 Pero me acordaré de|strong="H5869" ellos por el pacto|strong="H1285" de|strong="H5869" sus ancestros, cuando|strong="H1961" los|strong="H1961" saqué|strong="H3318" de|strong="H5869" la tierra de|strong="H5869" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" los|strong="H1961" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" las naciones|strong="H1471", para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
45 Antes, por amor deles, me lembrarei do concerto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Éstos son los|strong="H1121" estatutos|strong="H2706", juicios|strong="H4941" y leyes|strong="H8451" que|strong="H1121" estableció|strong="H5414" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" entre sí y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Sinaí|strong="H5514" por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.