Lucas 21
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="G1161" ALZANDO los|strong="G3588" ojos, vio|strong="G3708" a|strong="G1519" los|strong="G3588" ricos|strong="G4145" que|strong="G3588" echaban sus|strong="G3588" ofrendas|strong="G1435" en|strong="G1519" el|strong="G3588" arca|strong="G1049" del|strong="G3588" tesoro.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Y|strong="G1161" vio|strong="G3708" también|strong="G1161" a|strong="G1161" cierta|strong="G5100" viuda|strong="G5503" pobre, que|strong="G5100" echaba allí|strong="G1563" dos|strong="G1417" blancas|strong="G3016".
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w De|strong="G3588"\+w* verdad \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* echó \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w sobra|strong="G4052"\+w* echaron \+w para|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ofrendas|strong="G1435"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* Dios; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w ésta|strong="G3778"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5303"\+w* echó \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sustento \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Y|strong="G2532" a unos|strong="G5100" que|strong="G3754" decían|strong="G3004" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", que|strong="G3754" estaba adornado de|strong="G4012" hermosas piedras|strong="G3037" y|strong="G2532" dones, dijo|strong="G3004":
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 \+add De\+add* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w veis|strong="G2334"\+w*, \+w días|strong="G2250"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* quedará \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* sea derribada.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Y|strong="G2532" le preguntaron|strong="G1905", diciendo|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", ¿cuándo|strong="G3752" será|strong="G1096" esto|strong="G3778"? ¿Y|strong="G2532" que|strong="G3588" señal|strong="G4592" habrá cuándo|strong="G3752" estas|strong="G3778" cosas hayan de|strong="G3588" comenzar a|strong="G1161" ser|strong="G1096" hechas|strong="G1096"?
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Él|strong="G3588" entonces|strong="G1161" dijo|strong="G3004": Mirad, \+w no|strong="G3361"\+w* seáis \+w engañados|strong="G4105"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+add Cristo\+add*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1909"\+w*: \+w por|strong="G1909"\+w* tanto \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vayáis|strong="G4198"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pos|strong="G3694"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* oyereis \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sediciones, \+w no|strong="G3756"\+w* os espantéis; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* menester \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas acontezcan \+w primero|strong="G4413"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* inmediato \+add será\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Entonces|strong="G5119" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": \+w Se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G1909"\+w* reino;
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* habrá \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G2596"\+w* diversos \+w lugares|strong="G5117"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hambres|strong="G3042"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w pestilencias|strong="G3061"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* habrá \+w espantos|strong="G5400"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w señales|strong="G4592"\+w* del \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w os|strong="G5210"\+w* \+w echarán|strong="G1911"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w*, \+w entregándoos|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cárceles|strong="G5438"\+w*, trayéndoos \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gobernadores, \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Y \+w os|strong="G5210"\+w* será esto \+w para|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w*.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Tened \+w pues|strong="G3767"\+w* fijo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w corazones|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w pensar|strong="G4304"\+w* antes \+w cómo|strong="G1722"\+w* hayáis \+w de|strong="G1722"\+w* responder.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w daré|strong="G1325"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w*, a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podrán|strong="G1410"\+w* contradecir \+w ni|strong="G2532"\+w* resistir, todos \+w vuestros|strong="G5210"\+w* adversarios.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* seréis entregados \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w padres|strong="G1118"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* hermanos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w parientes|strong="G4773"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w matarán|strong="G2289"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+add algunos\+add* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* seréis \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*, \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* pelo \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* perecerá.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w paciencia|strong="G5281"\+w* poseed \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w almas|strong="G5590"\+w*.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* viereis \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w* \+w cercada|strong="G2944"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w ejércitos|strong="G4760"\+w*, \+w sabed|strong="G1097"\+w* \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* desolación.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estuvieren \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w*, \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estuvieren \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w váyanse|strong="G1633"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+add otras\+add* regiones, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entren|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venganza|strong="G1557"\+w*, para \+w que|strong="G3754"\+w* se cumplan \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3754"\+w* están \+w escritas|strong="G1125"\+w*.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 \+w Mas|strong="G2532"\+w*, ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w preñadas|strong="G1722"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* crían \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*! \+w porque|strong="G1063"\+w* habrá apretura \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w e|strong="G2532"\+w* \+w ira|strong="G3709"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w caerán|strong="G4098"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w filo|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w espada|strong="G3162"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* serán llevados cautivos \+w por|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w* será \+w hollada|strong="G3961"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles, \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tiempos|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles sean \+w cumplidos|strong="G4137"\+w*.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* habrá \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w angustia|strong="G4928"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*, \+w con|strong="G1722"\+w* perplejidad; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* ondas bramando;
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Desfalleciendo \+w los|strong="G3588"\+w* corazones \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w por|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w temor|strong="G5401"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w expectación|strong="G4329"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vendrán|strong="G1904"\+w* sobre \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G3625"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* poderes \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* serán conmovidos.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w nube|strong="G3507"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 \+w Y|strong="G2532"\+w* cuando \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas comenzaren \+w a|strong="G1161"\+w* \+w hacerse|strong="G1096"\+w*, mirad \+w en|strong="G3588"\+w* alto \+w y|strong="G2532"\+w* \+w levantad|strong="G1869"\+w* \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w cabezas|strong="G2776"\+w*; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* redención \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004" una|strong="G3588" parábola|strong="G3850": \+w Mirad|strong="G3708"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w árboles|strong="G1186"\+w*:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w brotan|strong="G4261"\+w*, viéndolos, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vosotros|strong="G1438"\+w* mismos \+w sabéis|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*:
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* viereis \+w hacerse|strong="G1096"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w sabed|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pasará|strong="G3928"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w*.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w mas|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w mirad|strong="G4337"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w corazones|strong="G2588"\+w* \+w no|strong="G3379"\+w* sean cargados \+w de|strong="G1722"\+w* \+w glotonería|strong="G2897"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w embriaguez|strong="G3178"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* afanes \+w de|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* vida, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w venga|strong="G2186"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* repente \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w lazo|strong="G3803"\+w* \+w vendrá|strong="G1904"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* moran \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w faz|strong="G4383"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Velad, \+w pues|strong="G1161"\+w*, \+w orando|strong="G1189"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w seáis|strong="G1096"\+w* \+w hechos|strong="G1096"\+w* dignos \+w de|strong="G1722"\+w* escapar \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w han|strong="G3195"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w venir|strong="G3195"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estar|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Y|strong="G1161" enseñaba|strong="G1321" de|strong="G1722" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411"; y|strong="G1161" de|strong="G1722" noche|strong="G3571" saliendo|strong="G1831", estábase en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" que|strong="G3588" se llama|strong="G2564" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Olivas|strong="G1636".
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" venía a|strong="G4314" él|strong="G3588" por|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana, para|strong="G4314" oirle en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411".
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.