Josué 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" después|strong="H1961" de|strong="H1121" la muerte|strong="H4194" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" habló a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", ministro|strong="H8334" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", diciendo:
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 Mi siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" es|strong="H2088" muerto|strong="H4191": levántate|strong="H6965" pues|strong="H6258" ahora|strong="H6258", y pasa|strong="H5674" este|strong="H2088" Jordán|strong="H3383", tú y todo|strong="H3605" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" la|strong="H3605" tierra que|strong="H6258" yo les doy|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 Yo os he entregado|strong="H5414", como|strong="H7272" lo|strong="H3605" había dicho|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H1869" pisare|strong="H1869" la|strong="H3605" planta de|strong="H5414" vuestro pie|strong="H7272".
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057" y|strong="H5704" este|strong="H2088" Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" río|strong="H5104" Éufrates|strong="H6578", toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" los|strong="H3605" heteos hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" del poniente del sol|strong="H8121", será|strong="H1961" vuestro término|strong="H1366".
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 Nadie|strong="H3808" te|strong="H5973" podrá|strong="H3808" hacer frente en|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H6440" tu vida|strong="H2416": como|strong="H5973" yo fui|strong="H1961" con|strong="H5973" Moisés|strong="H4872", seré|strong="H1961" contigo|strong="H5973"; no|strong="H3808" te|strong="H5973" dejaré|strong="H5800", ni|strong="H3808" te|strong="H5973" desampararé.
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 Esfuérzate|strong="H2388" y|strong="H3588" sé|strong="H5971" valiente: por|strong="H3588"­que|strong="H3588" tú repartirás|strong="H5157" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" por|strong="H3588" heredad la|strong="H3588" tierra, de|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" juré|strong="H7650" a|strong="H3068" sus padres que|strong="H3588" la daría|strong="H5414" a|strong="H3068" ellos.
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 Solamente|strong="H7535" te|strong="H4480" esfuerces, y seas muy|strong="H3966" valiente, para|strong="H4616" cuidar de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" que|strong="H4480" mi siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" te|strong="H4480" mandó|strong="H6680": no|strong="H6213" te|strong="H4480" apartes de|strong="H4480" ella|strong="H4480" ni a|strong="H3068" diestra|strong="H3225" ni a|strong="H3068" siniestra|strong="H8040", para|strong="H4616" que|strong="H4480" seas prospera­do en|strong="H4480" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H4480" emprendieres|strong="H3212".
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 El|strong="H3588" libro|strong="H5612" de|strong="H3588" esta|strong="H2088" ley|strong="H8451" nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará de|strong="H3588" tu|strong="H6213" boca|strong="H6310": antes|strong="H3588" de|strong="H3588" día|strong="H3119" y|strong="H3588" de|strong="H3588" noche|strong="H3915" meditarás|strong="H1897" en|strong="H3588" él|strong="H3588", para|strong="H4616" que|strong="H3588" guardes|strong="H6213" y|strong="H3588" hagas|strong="H6213" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" en|strong="H3588" él|strong="H3588" está|strong="H2088" escrito|strong="H3789": porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" harás|strong="H6213" prosperar|strong="H6743" tu|strong="H6213" camino|strong="H1870", y|strong="H3588" todo|strong="H3605" te|strong="H3588" saldrá bien|strong="H3588".
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 Mira que|strong="H3588" te|strong="H3588" mando|strong="H6680" que|strong="H3588" te|strong="H3588" esfuerces y|strong="H3588" seas valiente: no|strong="H3808" temas|strong="H2865" ni|strong="H3808" desmayes|strong="H2865", porque|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" es|strong="H3588" contigo|strong="H5973" en|strong="H5973" donde quiera que|strong="H3588" fueres|strong="H3212".
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 Y|strong="H3068" Josué|strong="H3091" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" los oficiales|strong="H7860" del pueblo|strong="H5971", diciendo:
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 Pasad|strong="H5674" por|strong="H3588" medio|strong="H7130" del campo|strong="H4264", y|strong="H3588" mandad al|strong="H7130" pueblo|strong="H5971", diciendo: Preveníos de|strong="H3588" comida|strong="H6720"; porque|strong="H3588" dentro|strong="H7130" de|strong="H3588" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" pasaréis|strong="H5674" el|strong="H3588" Jordán|strong="H3383", para|strong="H3588" que|strong="H3588" entréis a|strong="H3068" poseer la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os da|strong="H5414" para|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" poseáis.
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 También habló Josué|strong="H3091" a|strong="H3068" los rubenitas y gaditas|strong="H1425", y a|strong="H3068" la media tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", diciendo:
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Acordaos|strong="H2142" de|strong="H1697" la|strong="H2063" palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Moisés|strong="H4872", siervo|strong="H5650" del SEÑOR|strong="H3068", os mandó|strong="H6680" diciendo: El SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os ha dado|strong="H5414" reposo|strong="H5117", y os ha dado|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra.
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 Vuestras esposas y vuestros niños|strong="H2945" y vuestras bestias|strong="H4735", queda­rán en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" Moisés|strong="H4872" os ha dado|strong="H5414" de|strong="H6440" esta|strong="H3427" parte del Jordán|strong="H3383"; mas vosotros, todos|strong="H3605" los|strong="H3427" valientes|strong="H1368" y fuertes|strong="H2428", pasaréis|strong="H5674" armados|strong="H2571" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestros hermanos, y les ayudaréis;
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 Hasta|strong="H5704" tanto que|strong="H5704" el|strong="H1571" SEÑOR|strong="H3068" haya dado|strong="H5414" reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" vuestros her­manos como|strong="H1571" a|strong="H3068" vosotros, y|strong="H1571" que|strong="H5704" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" posean|strong="H3423" la|strong="H1571" tierra que|strong="H5704" el|strong="H1571" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" les|strong="H1992" da|strong="H5414": y|strong="H1571" después|strong="H5704" volveréis|strong="H7725" vosotros a|strong="H3068" la|strong="H1571" tierra de|strong="H5704" vuestra herencia, la|strong="H1571" cual Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del SEÑOR|strong="H3068" os|strong="H5704" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414", de|strong="H5704" esta|strong="H1992" parte del Jordán|strong="H3383" hacia donde nace|strong="H4217" el|strong="H1571" sol|strong="H8121"; y|strong="H1571" la|strong="H1571" poseeréis|strong="H3423".
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 Entonces respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", diciendo: Nosotros|strong="H3605" hare|strong="H6213"­mos todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" nos has mandado|strong="H6680", e|strong="H3068" iremos|strong="H3212" adonde quie­ra que|strong="H3605" nos mandares|strong="H7971".
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 De|strong="H5973" la|strong="H3605" manera que|strong="H1961" obedecimos|strong="H8085" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en|strong="H5973" todas|strong="H3605" las cosas, así|strong="H3651" te|strong="H5973" obedeceremos|strong="H8085" a|strong="H3068" ti|strong="H5973": solamente|strong="H7535" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" sea|strong="H1961" contigo|strong="H5973", como|strong="H5973" fue|strong="H1961" con|strong="H5973" Moisés|strong="H4872".
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3808" fuere rebelde a|strong="H3068" tu mandamiento|strong="H6310", y no|strong="H3808" obede­ciere a|strong="H3068" tus palabras|strong="H1697" en todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" le mandares|strong="H6680", que|strong="H3808" muera|strong="H4191"; solamente|strong="H7535" que|strong="H3808" te esfuer­ces, y seas valiente.
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.