Jeremias 5

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DISCURRID por las plazas|strong="H7339" de Jerusalem|strong="H3389", y mirad|strong="H7200" ahora|strong="H4994", y sabed|strong="H3045", y buscad|strong="H1245" en sus plazas|strong="H7339" si|strong="H4994" halláis|strong="H4672" un hombre, si|strong="H4994" hay|strong="H3426" alguno que|strong="H4994" haga|strong="H6213" juicio|strong="H4941", que|strong="H4994" busque|strong="H1245" verdad; y yo|strong="H4994" la perdonaré|strong="H5545".
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 Y|strong="H3068" si dijeren: Vive|strong="H2416" el SEÑOR|strong="H3068"; por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" juran mentira|strong="H8267".
2 E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
3 Oh SEÑOR|strong="H3068", ¿no|strong="H3808" miran|strong="H2342" tus ojos|strong="H5869" a|strong="H3068" la verdad? Azotástelos|strong="H5221", y no|strong="H3808" les dolió; consumístelos|strong="H3615", y no|strong="H3808" quisie­ron recibir|strong="H3947" corrección|strong="H4148"; endurecie­ron sus rostros|strong="H6440" más|strong="H3808" que|strong="H3808" una roca|strong="H5553", no|strong="H3808" quisieron|strong="H3985" tornarse.
3 Ó Senhor, acaso não atentam os teus olhos para a verdade? feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém recusaram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; recusaram-se a voltar.
4 Por|strong="H3588" tanto yo|strong="H3588" dije: Por|strong="H3588" cierto|strong="H3588" ellos|strong="H1992" son|strong="H3588" pobres|strong="H1800", enloquecido|strong="H2973" han, pues|strong="H3588" no|strong="H3808" conocen|strong="H3045" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" del SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" juicio|strong="H4941" de|strong="H3588" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068".
4 Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.
5 Irme|strong="H3212" he a|strong="H3068" los|strong="H1992" grandes|strong="H1419", y|strong="H3588" habla|strong="H1696"­réles; porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" conocen|strong="H3045" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" del SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" juicio|strong="H4941" de|strong="H3588" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068". Ciertamente|strong="H3588" ellos|strong="H1992" tam­bién|strong="H3588" quebraron|strong="H7665" el|strong="H3588" yugo|strong="H5923", rompie­ron las|strong="H1992" bandas.
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, e a justiça do seu Deus; mas aqueles de comum acordo quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", león del|strong="H5921" monte|strong="H3293" los|strong="H5921" matará, destruirálos|strong="H7703" lobo|strong="H2061" del|strong="H5921" desierto, leopardo acechará|strong="H8245" sobre|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892"; cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" de|strong="H5921" ellas|strong="H2007" saliere|strong="H3318", será despedazado porque|strong="H3588" sus transgresiones se|strong="H5921" han multiplicado, hanse aumentado sus deslealtades.
6 Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
7 ¿Cómo te he de|strong="H1121" perdonar|strong="H5545" por esto|strong="H2063"? Sus hijos|strong="H1121" me dejaron|strong="H5800", y jura|strong="H7650"­ron por lo|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" es|strong="H2063" Dios. Saciélos|strong="H7650", y adulteraron, y en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" ramera|strong="H2181" se|strong="H3808" juntaron en compa­ñías.
7 Como poderei perdoar-te? pois teus filhos me abandonaram a mim, e juraram pelos que não são deuses; quando eu os tinha fartado, adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 Como|strong="H1961" caballos|strong="H5483" bien hartos fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" la mañana, cada cual relinchaba|strong="H6670" a|strong="H3068" la esposa de su prójimo|strong="H7453".
8 Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 ¿No|strong="H3808" había de|strong="H5921" hacer visitación sobre|strong="H5921" esto|strong="H2088"? dijo|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068". De|strong="H5921" una nación|strong="H1471" como|strong="H5921" ésta|strong="H2088" ¿no|strong="H3808" se|strong="H5921" había de|strong="H5921" vengar mi|strong="H5921" alma|strong="H5315"?
9 Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
10 Escalad|strong="H5927" sus|strong="H1992" muros, y|strong="H3588" destruid; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" consumación|strong="H3617": quitad|strong="H5493" las|strong="H1992" almenas de|strong="H3588" sus|strong="H1992" muros, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" son|strong="H3588" del SEÑOR|strong="H3068".
10 Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
11 Porque|strong="H3588" resueltamente se rebe­laron contra|strong="H3478" mí la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 Negaron|strong="H3584" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" dije­ron: Él|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931", y|strong="H5921" no|strong="H3808" vendrá mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", ni|strong="H3808" veremos|strong="H7200" espa­da ni|strong="H3808" hambre|strong="H7458";
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nenhum mal nos sobrevirá; nem veremos espada nem fome.
13 Antes los|strong="H1961" profetas|strong="H5030" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" viento|strong="H7307", y|strong="H3541" no|strong="H6213" hay|strong="H1961" en ellos palabra; así|strong="H3541" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" a|strong="H3068" ellos.
13 E até os profetas se farão como vento, e a palavra não está com eles; assim se lhes fará.
14 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H6310" el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" los ejércitos|strong="H6635": Porque|strong="H3282" hablasteis|strong="H1697" esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697", he aquí|strong="H2088" yo pongo|strong="H5414" en tu boca|strong="H6310" mis|strong="H5414" palabras|strong="H1697" por|strong="H3282" fuego, y|strong="H3541" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pue­blo por|strong="H3282" leños, y|strong="H3541" los consumirá.
14 Portanto assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos: Porquanto proferis tal palavra, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca, e este povo em lenha, de modo que o fogo o consumirá.
15 He aquí|strong="H2005", os|strong="H5921" traeré sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H8085" una nación|strong="H1471" muy lejos de|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh|strong="H4100" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; es una nación|strong="H1471" poderosa, es una nación|strong="H1471" antigua|strong="H5769", una nación|strong="H1471" cuya|strong="H1931" lengua|strong="H3956" no|strong="H3808" conocéis|strong="H3045", ni|strong="H3808" entendéis lo|strong="H1931" que|strong="H4100" hablaren|strong="H1696".
15 Eis que trago sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação durável, uma nação antiga, uma nação cuja língua ignoras, e não entenderás o que ela falar.
16 Su aljaba como sepulcro|strong="H6913" abierto|strong="H6605", todos|strong="H3605" valientes|strong="H1368".
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 Y|strong="H3068" comerá tu mies|strong="H7105" y|strong="H1241" tu pan|strong="H3899", que habían de|strong="H1121" comer tus hijos|strong="H1121" y|strong="H1241" tus hijas|strong="H1323"; comerá tus ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" tus vacas|strong="H1241", comerá tus viñas|strong="H1612" y|strong="H1241" tus higueras|strong="H8384"; y|strong="H1241" tus ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4013" en que|strong="H1121" tú confías, tornará en nada a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão os teus rebanhos e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confias, abatê-las-ão à espada.
18 Sin|strong="H3808" embargo en aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H3808" os acabaré|strong="H6213" del todo.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" dijereis: ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" hizo|strong="H6213" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" nuestro con|strong="H3588" nosotros|strong="H3605" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" cosas? entonces|strong="H3588" les dirás: De|strong="H3588" la|strong="H3588" manera que|strong="H3588" me|strong="H3588" dejasteis|strong="H5800" a|strong="H3068" mí|strong="H1961", y|strong="H3588" servisteis a|strong="H3068" dioses ajenos|strong="H5236" en|strong="H3588" vuestra|strong="H1961" tierra, así|strong="H3651" serviréis|strong="H5647" a|strong="H3068" extraños en|strong="H3588" tierra ajena|strong="H3808".
19 E quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes deuses estranhos na vossa terra, assim servireis estrangeiros, em terra que não e vossa.
20 Denunciad|strong="H5046" esto|strong="H2063" en la|strong="H2063" casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", y haced|strong="H8085" que esto|strong="H2063" se oiga|strong="H8085" en Judá|strong="H3063", diciendo:
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:
21 Oíd|strong="H8085" ahora|strong="H4994" esto|strong="H2063", pueblo|strong="H5971" necio|strong="H5530" y sin|strong="H3808" entendimiento|strong="H3820", que|strong="H3808" tienen ojos|strong="H5869" y no|strong="H3808" ven|strong="H7200", que|strong="H3808" tienen oídos|strong="H8085" y no|strong="H3808" oyen|strong="H8085":
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:
22 ¿A|strong="H3068" mí no|strong="H3808" temeréis|strong="H3372"? dice|strong="H5002" el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068"; ¿no|strong="H3808" os amedrentaréis a|strong="H3068" mi presencia|strong="H6440", que|strong="H3808" al mar|strong="H3220" por|strong="H6440" ordenación eterna|strong="H5769", la|strong="H1366" cual no|strong="H3808" quebrantará|strong="H5674", puse|strong="H7760" arena|strong="H2342" por|strong="H6440" tér­mino? Se|strong="H3808" levantarán tempesta­des, mas|strong="H3808" no|strong="H3808" prevalecerán|strong="H3201"; bra­marán sus ondas, mas|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" pasa|strong="H5674"­rán.
22 Não me temeis a mim? diz o Senhor; não tremeis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não pode passar? Ainda que se levantem as suas ondas, não podem prevalecer; ainda que bramem, não a podem traspassar.
23 Pero este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" tiene|strong="H1961" corazón|strong="H3820" falso|strong="H5637" y rebelde|strong="H5637"; torná|strong="H3212"­ronse y fuéronse|strong="H3212".
23 Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; rebelaram-se e foram-se.
24 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" dijeron en su corazón|strong="H3824": Temamos|strong="H3372" ahora|strong="H4994" al|strong="H6256" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, que|strong="H3808" da|strong="H5414" lluvia|strong="H1653" temprana y tardía|strong="H4456" en su tiempo|strong="H6256"; los tiempos|strong="H6256" establecidos|strong="H2708" de|strong="H3372" la|strong="H8104" siega nos guar­da|strong="H5414".
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Vuestras iniquidades|strong="H5771" han estorbado estas cosas; y vuestros pecados|strong="H2403" apartaron|strong="H4513" de|strong="H4480" vosotros el bien|strong="H2896".
25 As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem.
26 Porque|strong="H3588" fueron hallados en|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" impíos|strong="H7563"; acechaban como|strong="H3588" quien pone lazos|strong="H3353"; pusieron|strong="H5324" trampa para|strong="H3588" tomar hombres.
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.
27 Como|strong="H5921" jaula llena|strong="H4392" de|strong="H5921" pájaros, así|strong="H3651" están sus casas|strong="H1004" llenas|strong="H4392" de|strong="H5921" engaño|strong="H4820": así|strong="H3651" se|strong="H5921" hicieron grandes|strong="H1431" y|strong="H5921" ricos.
27 Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
28 Engordaron|strong="H8080" y|strong="H1571" pusiéronse lus­trosos, y|strong="H1571" sobrepujaron los hechos|strong="H1697" del malo|strong="H7451": no|strong="H3808" juzgaron|strong="H1777" la|strong="H1571" causa|strong="H1697", la|strong="H1571" causa|strong="H1697" del huérfano|strong="H3490"; con|strong="H1571" todo hiciéronse prósperos, y|strong="H1571" la|strong="H1571" causa|strong="H1697" de|strong="H1697" los pobres no|strong="H3808" juzgaron|strong="H1777".
28 Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 ¿No|strong="H3808" tengo|strong="H5921" de|strong="H5921" visitar sobre|strong="H5921" esto|strong="H2088"? dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; ¿y|strong="H5921" de|strong="H5921" tal|strong="H2088" nación|strong="H1471" no|strong="H3808" se|strong="H5921" vengará mi|strong="H5921" alma|strong="H5315"?
29 Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
30 Cosa espantosa y fea es|strong="H1961" hecha en la tierra:
30 Coisa espantosa e horrenda tem-se feito na terra:
31 Los|strong="H5921" profetas|strong="H5030" profetizaron|strong="H5012" mentira|strong="H8267", y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" dirigían|strong="H7287" por|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027"; y|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" así|strong="H3651" lo|strong="H4100" quiso. ¿Qué|strong="H4100" pues|strong="H3651" haréis|strong="H6213" a|strong="H3068" su fin?
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam por intermédio deles; e o meu povo assim o deseja. Mas que fareis no fim disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.