Jó 11

spav1602p (SPAV1602P) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Zofar nahamatita, y dijo:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 ¿Las muchas|strong="H7230" palabras|strong="H1697" no|strong="H3808" han de|strong="H1697" tener respuesta|strong="H1697"? ¿y el hombre parlero|strong="H8193" será|strong="H3808" justificado|strong="H6663"?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 ¿Harán tus falacias callar|strong="H2790" a|strong="H3068" los hombres|strong="H4962"? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence|strong="H3637"?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tú dices: Mi|strong="H1961" doctrina|strong="H3948" es|strong="H1961" pura|strong="H2134", y yo soy|strong="H1961" limpio|strong="H1249" delante|strong="H5869" de|strong="H5869" tus ojos|strong="H5869".
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Mas ¡oh|strong="H4310" quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" Dios hablara|strong="H1696", y abriera sus labios|strong="H8193" con|strong="H5973"­tigo,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Y|strong="H3068" que|strong="H3588" te|strong="H3588" declarara los|strong="H3588" arcanos de|strong="H3588" la|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451", que|strong="H3588" son de|strong="H3588" doble|strong="H3718" valor que|strong="H3588" la|strong="H3588" hacienda! Conocerías|strong="H3045" entonces|strong="H3588" que|strong="H3588" Dios te|strong="H3588" ha castigado menos|strong="H3588" que|strong="H3588" tu iniquidad|strong="H5771" merece.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de|strong="H5704" Dios? ¿Llegarás|strong="H4672" tú a|strong="H3068" la perfección del Todopoderoso|strong="H7706"?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Es tan alto como|strong="H4100" el cielo|strong="H8064": ¿qué|strong="H4100" harás|strong="H6466"? Es más profundo|strong="H6013" que|strong="H4100" el infierno: ¿cómo|strong="H4100" lo|strong="H4100" conocerás|strong="H3045"?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Su dimensión es más|strong="H4480" larga|strong="H7342" que|strong="H4480" la tierra, y más|strong="H4480" ancha que|strong="H4480" el mar|strong="H3220".
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Si cortare, o|strong="H3068" encerrare, o|strong="H3068" jun­tare, ¿quién|strong="H4310" podrá contrarrestar­le|strong="H4310"?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Porque|strong="H3588" él|strong="H1931" conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los|strong="H1931" hom­bres vanos|strong="H7723": ve|strong="H7200" asimismo la|strong="H1931" iniquidad, ¿y|strong="H3588" no|strong="H3808" hará caso?
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 El hombre vano|strong="H5014" se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés|strong="H6501".
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Si tú apercibieres|strong="H3559" tu corazón|strong="H3820", y extendieres a|strong="H3068" él tus manos|strong="H3709";
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Si alguna iniquidad|strong="H5766" hubiere en tu mano|strong="H3027", y la echares de ti, y no|strong="H5766" consintieres que|strong="H3027" more maldad|strong="H5766" en tus tabernáculos;
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 Entonces|strong="H3588" levantarás|strong="H5375" tu rostro|strong="H6440" limpio de|strong="H3588" mancha|strong="H3971", y|strong="H3588" serás|strong="H1961" fuerte|strong="H3332" y|strong="H3588" no|strong="H3808" temerás|strong="H3372":
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Y|strong="H3068" olvidarás tu trabajo|strong="H5999", o|strong="H3068" te|strong="H3588" acordarás de|strong="H3588" él|strong="H3588" como|strong="H3588" de|strong="H3588" aguas|strong="H4325" que|strong="H3588" pasaron|strong="H5674":
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Y|strong="H3068" en mitad de la siesta se|strong="H1961" levantará|strong="H6965" bonanza; resplandece­rás, y serás|strong="H1961" como|strong="H1961" la mañana|strong="H1242":
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Y|strong="H3068" confiarás, que|strong="H3588" habrá|strong="H3426" espe­ranza; y|strong="H3588" cavarás|strong="H2658", y|strong="H3588" dormirás segu­ro:
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Y|strong="H3068" te acostarás, y no|strong="H6440" habrá quien te espante: y muchos|strong="H7227" te rogarán.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Mas|strong="H4480" los ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" los malos se|strong="H4480" consumirán, y no|strong="H7563" tendrán refugio|strong="H4498"; y su esperanza|strong="H8615" será agonía del|strong="H4480" alma|strong="H5315".
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.