João 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 D \+w E|strong="G2532"\+w* cierto, \+w de|strong="G1519"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* aprisco \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w mas|strong="G2532"\+w* sube \+w por|strong="G1223"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte, \+w el|strong="G3588"\+w* tal \+w ladrón|strong="G2812"\+w* es \+w y|strong="G2532"\+w* \+w robador|strong="G3027"\+w*.
1 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem não entra no curral das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, esse é ladrão e salteador.
2 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* es.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 \+w A|strong="G2596"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* abre \+w el|strong="G3588"\+w* \+w portero|strong="G2377"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* oyen \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w propias|strong="G2398"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w llama|strong="G5455"\+w* \+w por|strong="G2596"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w saca|strong="G1806"\+w* fuera.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w saca|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w propias|strong="G2398"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w va|strong="G4198"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* le siguen; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*.
4 Depois de levar para fora todas as que lhe pertencem, vai na frente delas, e elas o seguem, porque reconhecem a voz dele.
5 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* extraño \+w no|strong="G3756"\+w* seguirán, \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w huirán|strong="G5343"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* extraños.
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho; pelo contrário, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Esta|strong="G3778" parábola|strong="G3942" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424"; mas|strong="G1161" ellos|strong="G3588" no|strong="G3756" entendieron|strong="G1097" qué|strong="G3588" era|strong="G1510" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" les|strong="G1565" decía|strong="G3004".
6 Jesus fez esta comparação, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que ele falava.
7 Volvióles|strong="G3825" pues|strong="G3767" Jesús|strong="G2424" a decir|strong="G3004": \+w De|strong="G3588"\+w* cierto, \+w de|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
7 Então Jesus disse mais uma vez:
8 \+w Todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w*, \+w ladrones|strong="G3027"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w robadores|strong="G3027"\+w*, \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* oyeron \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e salteadores, mas as ovelhas não lhes deram ouvidos.
9 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w entrare|strong="G1525"\+w*, será \+w salvo|strong="G4982"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entrará|strong="G1525"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saldrá|strong="G1831"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallará|strong="G2147"\+w* \+w pastos|strong="G3542"\+w*.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, sairá e achará pastagem.
10 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w hurtar|strong="G2813"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w matar|strong="G2380"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* destruir: \+w yo|strong="G1473"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* abundancia.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w Pastor|strong="G4166"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w da|strong="G5087"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
11 — Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w asalariado|strong="G3411"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w*, cuyas \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w propias|strong="G2398"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w ve|strong="G2334"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w lobo|strong="G3074"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* deja \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w huye|strong="G5343"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lobo|strong="G3074"\+w* arrebata, \+w y|strong="G2532"\+w* dispersa \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê o lobo chegando, abandona as ovelhas e foge; então o lobo as arrebata e dispersa.
13 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w asalariado|strong="G3411"\+w* huye, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w asalariado|strong="G3411"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G3756"\+w* \+w cuidado|strong="G3199"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w Pastor|strong="G4166"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w conozco|strong="G1097"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+add ovejas\+add*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w conocido|strong="G1097"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w mías|strong="G1699"\+w*,
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 \+w Como|strong="G2531"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w conoce|strong="G1097"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w conozco|strong="G1097"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w pongo|strong="G5087"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
15 assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* otras \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* redil: \+w aquéllas|strong="G2548"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* he \+w de|strong="G1537"\+w* traer, \+w y|strong="G2532"\+w* oirán \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w rebaño|strong="G4167"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w*.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco. Preciso trazer também estas. Elas ouvirão a minha voz e, então, haverá um só rebanho e um só pastor.
17 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ama \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w pongo|strong="G5087"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w volverla|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w tomar|strong="G2983"\+w*.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* quita \+w de|strong="G3844"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w*, \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w pongo|strong="G5087"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* ponerla, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w volverla|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* \+w tomar|strong="G2983"\+w*. \+w Este|strong="G3778"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w recibí|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
18 Ninguém tira a minha vida; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 Y volvió|strong="G3825" a|strong="G1722" haber división entre|strong="G1722" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" por|strong="G1223" estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056".
19 Por causa dessas palavras, houve nova divisão entre os judeus.
20 Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" de|strong="G1537" ellos|strong="G1537" decían|strong="G3004": Demonio|strong="G1140" tiene|strong="G2192", y|strong="G2532" está|strong="G2192" loco: ¿para|strong="G1537" qué|strong="G5101" le oís?
20 Muitos deles diziam: — Ele tem demônio e enlouqueceu. Por que vocês ouvem o que ele diz?
21 Decían|strong="G3004" otros|strong="G3588": Estas|strong="G3778" palabras|strong="G4487" no|strong="G3756" son|strong="G1510" de|strong="G3588" endemoniado|strong="G1139": ¿Puede|strong="G1410" el|strong="G3588" demonio|strong="G1140" abrir los|strong="G3588" ojos|strong="G3788" de|strong="G3588" los|strong="G3588" ciegos|strong="G5185"?
21 Outros diziam: — Este modo de falar não é de endemoniado. Será que um demônio pode abrir os olhos aos cegos?
22 Y|strong="G1161" hacíase la|strong="G3588" fiesta de|strong="G1722" la|strong="G3588" dedicación en|strong="G1722" Jerusalem, y|strong="G1161" era|strong="G1096" invierno|strong="G5494".
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" andaba|strong="G4043" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411" por|strong="G1722" el|strong="G3588" pórtico|strong="G4745" de|strong="G1722" Salomón|strong="G4672".
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 Y|strong="G2532" rodeáronle|strong="G2944" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", y|strong="G2532" le dijeron|strong="G3004": ¿Hasta|strong="G2193" cuándo|strong="G4219" nos haces dudar? Si|strong="G1487" tú|strong="G4771" eres|strong="G1510" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", dínoslo abiertamente|strong="G3954".
24 Então os judeus o rodearam e disseram: — Até quando você nos deixará nesse suspense? Se você é o Cristo, diga francamente.
25 Respondióles Jesús|strong="G2424": \+w Os|strong="G3004"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creéis|strong="G4100"\+w*: \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w éstas|strong="G3778"\+w* dan \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
25 Jesus respondeu:
26 \+w Mas|strong="G3754"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creéis|strong="G4100"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w como|strong="G3754"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* he \+w dicho|strong="G3588"\+w*.
26 Mas vocês não creem, porque não são das minhas ovelhas.
27 \+w Mis|strong="G1699"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* oyen \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1097"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* siguen;
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w doy|strong="G1325"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* perecerán \+w por|strong="G1537"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* arrebatará \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 \+w Mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+add las\+add* \+w dio|strong="G1325"\+w*, \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+add las\+add* \+w puede|strong="G1410"\+w* arrebatar \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo, e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add mi\+add* \+w Padre|strong="G3962"\+w* somos \+w uno|strong="G1520"\+w*.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Entonces|strong="G3767" volvieron|strong="G3825" a|strong="G2443" tomar piedras|strong="G3037" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", para|strong="G2443" apedrearle|strong="G3034".
31 Os judeus mais uma vez pegaram pedras com a intenção de apedrejá-lo.
32 Respondióles Jesús|strong="G2424": \+w Muchas|strong="G4183"\+w* \+w buenas|strong="G2570"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* he mostrado \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w cuál|strong="G4169"\+w* \+w obra|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w apedreáis|strong="G3034"\+w*?
32 Mas Jesus lhes disse:
33 Respondiéronle los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", diciendo: Por|strong="G4012" la|strong="G3588" buena|strong="G2570" obra|strong="G2041" no|strong="G3756" te|strong="G4771" apedreamos|strong="G3034", sino por|strong="G4012" la|strong="G3588" blasfemia; y|strong="G2532" porque|strong="G3754" tú|strong="G4771", siendo hombre, te|strong="G4771" haces|strong="G4160" Dios|strong="G2316".
33 Os judeus responderam: — Não é por obra boa que queremos apedrejá-lo, e sim por causa da blasfêmia. Pois, sendo você apenas um homem, está se fazendo de Deus.
34 Respondióles Jesús|strong="G2424": ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w*: \+w dioses|strong="G2316"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w*?
34 Jesus disse:
35 \+w Si|strong="G1487"\+w* llamó \+w dioses|strong="G2316"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w*, \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w* \+w vino|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* quebrantada,
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus — e a Escritura não pode falhar —,
36 ¿\+w A|strong="G1519"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* santificó, \+w y|strong="G2532"\+w* envió \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w decís|strong="G3004"\+w*: \+w Tú|strong="G4771"\+w* blasfemas; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w*: Yo \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
36 então como vocês dizem que aquele que o Pai santificou e enviou ao mundo está blasfemando, só porque declarei que sou Filho de Deus?
37 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creáis|strong="G4100"\+w*.
37 Se não faço as obras do meu Pai, não acreditem em mim.
38 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+add las\+add* \+w hago|strong="G4160"\+w*, \+w aunque|strong="G1487"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w creáis|strong="G4100"\+w*, \+w creed|strong="G4100"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w conozcáis|strong="G1097"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w creáis|strong="G4100"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+add es\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
38 Mas, se faço, e vocês não creem em mim, creiam pelo menos nas obras, para que vocês possam saber e compreender que o Pai está em mim e que eu estou no Pai.
39 Y|strong="G2532" procuraban|strong="G2212" otra|strong="G3825" vez prenderle|strong="G4084"; mas|strong="G2532" él|strong="G3588" se|strong="G2212" salió|strong="G1831" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" manos|strong="G5495".
39 Então tentaram outra vez prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 Y|strong="G2532" se|strong="G2532" fue otra|strong="G3825" vez de|strong="G1519" la|strong="G3588" otra|strong="G3825" parte|strong="G4008" del|strong="G3588" Jordán|strong="G2446", a|strong="G1519" aquel|strong="G3588" lugar|strong="G5117" donde|strong="G3699" primero|strong="G4413" había estado bautizando Juan|strong="G2491", y|strong="G2532" se|strong="G2532" estuvo allí|strong="G1563".
40 Novamente Jesus se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no início; e ali permaneceu.
41 Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" venían|strong="G2064" a|strong="G4314" él|strong="G3748", y|strong="G2532" decían|strong="G3004": Juan|strong="G2491" a|strong="G4314" la verdad|strong="G3303" ningún|strong="G3762" milagro|strong="G4592" hizo|strong="G4160"; mas|strong="G1161" todo|strong="G3956" lo|strong="G3745" que|strong="G3754" Juan|strong="G2491" dijo|strong="G3004" de|strong="G4012" éste|strong="G3778", era|strong="G1510" verdad|strong="G3303".
41 E muitos iam até ele e diziam: — João não fez nenhum sinal, mas tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade.
42 Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" creyeron|strong="G4100" allí|strong="G1563" en|strong="G1519" él.
42 E naquele lugar muitos creram nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.