Isaías 34

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naciones|strong="H1471", allegaos|strong="H7126" a|strong="H3068" oír|strong="H8085"; y escuchad|strong="H8085", pueblos|strong="H3816". Oiga|strong="H8085" la|strong="H3605" tierra y lo|strong="H3605" que|strong="H3605" la|strong="H3605" hinche, el|strong="H3605" mundo|strong="H8398" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" él|strong="H3605" produce.
1 Aproximai-vos, nações, para ouvir, e vós, Povos, estai atentos! Que ouça a terra e tudo o que ela contém, o mundo e tudo o que ele produz,
2 Porque|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" está|strong="H5921" airado sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", e|strong="H3068" irritado sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus ejércitos|strong="H6635": destruirálas|strong="H2763" y|strong="H3588" entregarálas al|strong="H5921" matadero.
2 porque o Senhor está indignado contra todas as nações e enfurecido contra todas as suas tropas. Ele as devotou ao massacre e as destinou ao morticínio.
3 Y|strong="H3068" los muertos|strong="H2491" de|strong="H1818" ellas serán arrojados, y de|strong="H1818" sus cadáveres se levantará hedor; y los montes|strong="H2022" se desleirán por la sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" ellos.
3 Os que forem mortos serão atirados sem sepultura, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres; os montes serão banhados de sangue,
4 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064" se corromperá, y plegarse han los|strong="H3605" cielos|strong="H8064" como un libro|strong="H5612": y caerá todo|strong="H3605" su ejército|strong="H6635", como se cae|strong="H5034" la|strong="H3605" hoja de la|strong="H3605" parra|strong="H1612", y como se cae|strong="H5034" la|strong="H3605" de la|strong="H3605" higuera.
4 que escorrerá de todas as colinas; os céus se enrolarão como um livro, e todo o seu exército tombará, como cai da vinha a folha morta, como deixa a figueira o verdor emurchecido,
5 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" se|strong="H5921" embria­gará mi|strong="H5921" espada|strong="H2719": he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" des­cenderá sobre|strong="H5921" Edom en|strong="H5921" juicio|strong="H4941", y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" anatema|strong="H2764".
5 porque, nos céus, está inebriada {de cólera} a espada do Senhor. Ela vai precipitar-se sobre Edom, sobre o povo que ele destinou ao castigo.
6 Llena|strong="H4390" está de|strong="H3588" sangre|strong="H1818" la|strong="H3588" espada|strong="H2719" del SEÑOR|strong="H3068", engrasada|strong="H1878" está de|strong="H3588" grosura|strong="H2459", de|strong="H3588" sangre|strong="H1818" de|strong="H3588" corderos|strong="H3733" y|strong="H3588" de|strong="H3588" cabritos, de|strong="H3588" grosura|strong="H2459" de|strong="H3588" riño­nes de|strong="H3588" carneros: porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tiene sacrificios|strong="H2077" en|strong="H3588" Bosra|strong="H1224", y|strong="H3588" grande|strong="H1419" matanza|strong="H2874" en|strong="H3588" tie­rra de|strong="H3588" Edom.
6 A espada do Senhor está coberta de sangue, está impregnada de gordura, do sangue dos cordeiros e dos bodes, da gordura dos rins dos carneiros. Porque há um sacrifício ao Senhor em Bosra, uma grande carnificina na terra de Edom;
7 Y|strong="H3068" con|strong="H5973" ellos vendrán abajo uni­cornios, y toros|strong="H6499" con|strong="H5973" becerros|strong="H6499"; y su tierra|strong="H6083" se embriagará de|strong="H5973" sangre|strong="H1818", y su polvo|strong="H6083" se engrasará de|strong="H5973" grosu­ra.
7 em vez de búfalos, os povos aí tombarão, uma multidão de robustos guerreiros, em lugar de touros. Sua terra embeber-se-á de sangue, o chão impregnar-se-á de gordura.
8 Porque|strong="H3588" es|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" venganza|strong="H5359" del SEÑOR|strong="H3068", año|strong="H8141" de|strong="H3588" retribuciones en|strong="H3588" el|strong="H3588" pleito|strong="H7379" de|strong="H3588" Sión|strong="H6726".
8 Porque é para o Senhor um dia de vingança, um ano de desforra para o defensor de Sião.
9 Y|strong="H3068" sus arroyos|strong="H5158" se|strong="H1961" tornarán en pez, y|strong="H1197" su polvo|strong="H6083" en azufre|strong="H1614", y|strong="H1197" su tierra|strong="H6083" en pez ardiente|strong="H1197".
9 As torrentes da terra mudar-se-ão em pez, e sua terra em enxofre; o chão tornar-se-á pez que arderá
10 No|strong="H3808" se|strong="H3808" apagará|strong="H3518" de noche|strong="H3915" ni|strong="H3808" de día|strong="H3119", perpetuamente|strong="H5769" subirá|strong="H5927" su humo|strong="H6227": de generación|strong="H1755" en genera­ción será|strong="H3808" asolada|strong="H2717", nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" pasará|strong="H5674" nadie|strong="H3808" por|strong="H5769" ella.
10 dia e noite; jamais se extinguirá, e sua fumaça subirá de geração em geração; {ela} será transformada em deserto por toda a eternidade, e jamais alguém passará por ali.
11 Pero la|strong="H5921" poseerán|strong="H3423" el|strong="H5921" cormorán y|strong="H5921" el|strong="H5921" avetoro, el|strong="H5921" búho y|strong="H5921" el|strong="H5921" cuervo|strong="H6158" morarán|strong="H7931" en|strong="H5921" ella|strong="H5921": y|strong="H5921" él|strong="H5921" extenderá|strong="H5186" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" cordel de|strong="H5921" confusión, y|strong="H5921" plomada de|strong="H5921" asolamiento.
11 Será domínio do mocho e da garça, a coruja e o corvo habitá-la-ão. O Senhor estenderá sobre ela o cordel da destruição, e o fio de prumo da desolação.
12 Llamarán|strong="H7121" a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H8269", príncipes|strong="H8269" sin reino|strong="H1961": y todos|strong="H3605" sus grandes serán|strong="H1961" nada|strong="H3605".
12 Os sátiros farão aí sua morada, ... seus covis. Nela não mais se falará em rei, e todos os seus príncipes terão desaparecido.
13 En sus alcázares crecerán|strong="H5927" espinas|strong="H2336", y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán|strong="H1961" morada|strong="H5116" de dragones, patio|strong="H2681" para|strong="H1961" los|strong="H1961" pollos de los|strong="H1961" avestruces.
13 Os espinhos crescerão em seus palácios, as urtigas e os cardos, em suas fortalezas; será o covil dos chacais e o parque das avestruzes.
14 Las|strong="H5921" bestias fieras del|strong="H5921" desierto se|strong="H5921" encontrarán con|strong="H5921" las|strong="H5921" fieras de|strong="H5921" la|strong="H5921" isla, y|strong="H5921" el|strong="H5921" fauno gritará|strong="H7121" a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453": la|strong="H5921" lechuza también tendrá allí|strong="H8033" asiento|strong="H7280", y|strong="H5921" hallará|strong="H4672" para|strong="H5921" sí|strong="H5921" reposo|strong="H4494".
14 Nela se encontrarão cães e gatos selvagens, e os sátiros chamarão uns pelos outros; espectro noturno freqüentará esses lugares e neles encontrará o seu repouso.
15 Allí|strong="H8033" anidará|strong="H7077" el búho real, con­servará sus huevos, y sacará sus pollos, y juntarálos debajo|strong="H6738" de sus alas: también se ayuntarán allí|strong="H8033" buitres|strong="H1772", cada|strong="H8033" uno con su compañera|strong="H7468".
15 A serpente lá fará seu ninho e porá ovos, chocá-los-á e fará sair da casca os filhotes; lá também se ajuntarão os abutres, nenhum estará ausente.
16 Inquirid|strong="H1875" en|strong="H5921" el|strong="H1931" libro|strong="H5612" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" leed si|strong="H3588" faltó|strong="H5737" alguno de|strong="H5921" ellos|strong="H1931": ninguno|strong="H3808" faltó|strong="H5737" con|strong="H5921" su|strong="H1931" com­pañera; porque|strong="H3588" su|strong="H1931" boca|strong="H6310" mandó|strong="H6680", y|strong="H3588" reuniólos su|strong="H1931" mismo|strong="H1931" espíritu|strong="H7307".
16 Procurai no livro do Senhor {e lede}: nem um só deles faltará, porque é a boca do Senhor que os mandou, e seu espírito que os ajuntou.
17 Y|strong="H3068" él|strong="H1931" les|strong="H1992" echó|strong="H3423" las|strong="H1992" suertes|strong="H1486", y|strong="H5704" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" les|strong="H1992" repartió|strong="H2505" con|strong="H5704" cordel: para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" la|strong="H1931" tendrán por|strong="H5704" heredad|strong="H3423", de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" genera­ción morarán|strong="H7931" allí.
17 Foi ele que lhes designou seu quinhão, foi sua mão que lhes repartiu a terra com o cordel. Eles a possuirão para sempre, habitá-la-ão de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.