Isaías 19

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CARGA|strong="H4853" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714". He aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" monta|strong="H7392" sobre|strong="H5921" una ligera nube|strong="H5645", y|strong="H5921" entrará en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714"; y|strong="H5921" los|strong="H5921" ídolos de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" se|strong="H5921" moverán delante|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" desleiráse el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 Y|strong="H3068" revolveré egipcios|strong="H4714" contra egipcios|strong="H4714", y cada uno peleará|strong="H3898" contra su hermano, cada uno contra su prójimo|strong="H7453": ciudad|strong="H5892" contra ciudad|strong="H5892", y reino|strong="H4467" contra reino|strong="H4467".
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 Y|strong="H3068" el espíritu|strong="H7307" de Egipto|strong="H4714" se des­vanecerá en medio|strong="H7130" de él, y des­truiré su consejo|strong="H6098"; y buscarán a|strong="H3068" sus ídolos, a|strong="H3068" sus encantadores, a|strong="H3068" sus hechiceros y a|strong="H3068" sus adivinos|strong="H3049".
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 Y|strong="H3068" entregaré a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en manos|strong="H3027" de un señor|strong="H3068" cruel; y rey|strong="H4428" violento|strong="H5794" se enseñoreará de ellos|strong="H3027", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 Y|strong="H3068" las aguas|strong="H4325" del mar|strong="H3220" faltarán|strong="H5405", y el río|strong="H5104" se agotará y secará|strong="H3001".
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 Y|strong="H3068" alejaránse los ríos|strong="H2975", se agota­rán y secarán las corrientes de los fosos: la caña|strong="H7070" y el|strong="H2975" carrizo serán cortados.
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 Las|strong="H5921" verduras de|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H2975", de|strong="H5921" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ribera del|strong="H5921" río|strong="H2975", y|strong="H5921" toda|strong="H3605" sementera|strong="H4218" del|strong="H5921" río|strong="H2975", se|strong="H5921" secarán, se|strong="H5921" perderán, y|strong="H5921" no|strong="H5921" serán|strong="H6310".
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 Los|strong="H5921" pescadores también se|strong="H5921" entristecerán; y|strong="H5921" harán duelo todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" echan anzuelo en|strong="H5921" el|strong="H5921" río|strong="H2975", y|strong="H5921" desfallecerán los|strong="H5921" que|strong="H5921" extienden red sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 Los que labran lino|strong="H6593" fino|strong="H8305", y los que tejen redes|strong="H2355", serán confundi­dos;
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 Porque todas|strong="H3605" sus redes serán|strong="H1961" rotas|strong="H7938": y se|strong="H1961" entristecerán todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" hacen|strong="H6213" viveros para|strong="H1961" peces.
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 Ciertamente son necios los|strong="H1121" príncipes|strong="H8269" de|strong="H1121" Zoán; el|strong="H1121" consejo|strong="H6098" de|strong="H1121" los|strong="H1121" prudentes consejeros|strong="H6098" de|strong="H1121" Faraón|strong="H6547", se ha desvanecido. ¿Cómo diréis a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547": Yo soy hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sabios|strong="H2450", e|strong="H3068" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" antiguos|strong="H6924"?
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 ¿Dónde|strong="H5921" están ahora|strong="H4994" aquellos tus prudentes? Dígante|strong="H5046" ahora|strong="H4994", o|strong="H3068" hágante saber|strong="H5046" qué|strong="H4100" es lo|strong="H4100" que|strong="H4100" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635" ha deter­minado sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 Se han vuelto necios los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Zoán, se han engañado los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Nof: también sedujeron a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", los que son las esquinas|strong="H6438" de|strong="H8269" sus tribus|strong="H7626".
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" mezcló|strong="H4537" espíritu|strong="H7307" perverso en medio|strong="H7130" de él|strong="H3605"; e|strong="H3068" hicie­ron errar|strong="H8582" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en toda|strong="H3605" su obra|strong="H4639", como desatina el|strong="H3605" borracho en su vómito|strong="H6892".
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" aprovechará|strong="H1961" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" cosa|strong="H4639" que|strong="H3808" haga|strong="H6213" la cabeza|strong="H7218" o|strong="H3068" la cola|strong="H2180", el|strong="H6213" ramo o|strong="H3068" el|strong="H6213" junco.
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" serán|strong="H1961" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714" como|strong="H1961" mujeres; porque|strong="H5921" se|strong="H1961" asombrarán y|strong="H5921" temerán, en|strong="H5921" la|strong="H1931" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" alta|strong="H8573" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", que|strong="H1931" él|strong="H1931" ha de|strong="H5921" levantar sobre|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 Y|strong="H3068" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" será|strong="H1961" de|strong="H5921" espanto a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714"; todo|strong="H3605" hombre que|strong="H1931" de|strong="H5921" ella|strong="H1931" se|strong="H1961" acordare se|strong="H1961" asom­brará, por|strong="H5921" causa|strong="H6440" del|strong="H5921" consejo|strong="H6098" que|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635" acor­dó sobre|strong="H5921" aquél|strong="H1931".
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" cinco|strong="H2568" ciu­dades en la|strong="H1931" tierra de|strong="H2568" Egipto|strong="H4714" que|strong="H1931" hablen|strong="H1696" la|strong="H1931" lengua|strong="H8193" de|strong="H2568" Canaán|strong="H3667", y que|strong="H1931" juren por el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H2568" los|strong="H1931" ejércitos|strong="H6635": una será|strong="H1961" llamada la|strong="H1931" ciu­dad de|strong="H2568" destrucción.
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 En|strong="H8432" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" habrá|strong="H1961" altar|strong="H4196" para|strong="H1961" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1931" tierra de Egipto|strong="H4714", y el|strong="H1931" trofeo del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" junto a|strong="H3068" su|strong="H1931" término|strong="H1366".
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" por|strong="H3588" señal y|strong="H3588" por|strong="H3588" testi­monio al SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714": porque|strong="H3588" al SEÑOR|strong="H3068" clamarán|strong="H6817" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" sus opresores, y|strong="H3588" él|strong="H3588" les enviará|strong="H7971" salva|strong="H3467"­dor y|strong="H3588" príncipe que|strong="H3588" los|strong="H1961" libre|strong="H5337".
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" será|strong="H1931" conocido|strong="H3045" de Egipto|strong="H4714", y los|strong="H1931" de Egipto|strong="H4714" cono­cerán al SEÑOR|strong="H3068" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117"; y harán|strong="H5647" sacrificio|strong="H2077" y oblación|strong="H4503"; y harán|strong="H5647" votos|strong="H5087" al SEÑOR|strong="H3068", y los cumplirán|strong="H7999".
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 Y|strong="H3068" herirá|strong="H5062" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", herirá|strong="H5062" y|strong="H5704" sanará; y|strong="H5704" se volverán|strong="H7725" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" les será propicio, y|strong="H5704" los sanará.
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" habrá|strong="H1961" una calzada|strong="H4546" de Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" Asiria, y asirios entrarán en Egipto|strong="H4714", y egipcios|strong="H4714" en Asiria; y los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714" servirán|strong="H5647" con los|strong="H1931" asirios.
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" tercero|strong="H7992" con Egipto|strong="H4714" y con Asiria; será bendición|strong="H1293" en medio|strong="H7130" de la|strong="H1931" tierra;
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 Porque el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5971" los ejér­citos los bendecirá|strong="H1288", diciendo: Bendito|strong="H1288" el pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", y el asirio obra|strong="H4639" de|strong="H5971" mis manos|strong="H3027", e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" mi heredad|strong="H5159".
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.