Gênesis 13

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 SUBIÓ|strong="H5927", pues|strong="H1931", Abram de|strong="H5973" Egipto|strong="H4714" hacia|strong="H5045" el|strong="H1931" sur, él|strong="H1931", y su|strong="H1931" esposa, con|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" tenía|strong="H1931", y con|strong="H5973" él|strong="H1931" Lot|strong="H3876".
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Y|strong="H3068" Abram era riquísimo en ganado|strong="H4735", en plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091".
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 Y|strong="H3068" él|strong="H1008" fue|strong="H1961" por|strong="H5704" sus jornadas del sur hasta|strong="H5704" Betel, hasta|strong="H5704" el|strong="H1008" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" había|strong="H1961" estado|strong="H1961" antes|strong="H5704" su tienda, entre|strong="H8033" Betel y|strong="H5704" Hai|strong="H5857";
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 Al lugar|strong="H4725" del|strong="H4196" altar|strong="H4196" que había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" allí|strong="H8033" antes|strong="H7223": e|strong="H3068" invocó allí|strong="H8033" Abram el|strong="H6213" nombre|strong="H8034" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068".
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Y|strong="H3068" asimismo|strong="H1571" Lot|strong="H3876", que|strong="H1571" andaba|strong="H1980" con|strong="H1571" Abram, tenía|strong="H1961" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1571" vacas|strong="H1241", y|strong="H1571" tiendas.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra no|strong="H3808" podía|strong="H3201" darles para|strong="H3588" que|strong="H3588" habitasen|strong="H3427" juntos|strong="H3162": porque|strong="H3588" su|strong="H3588" sustancia era|strong="H1961" mucha|strong="H7227", y|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" morar|strong="H3427" en|strong="H3588" un|strong="H3162" mismo lugar.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" contienda|strong="H7379" entre los|strong="H3427" pas­tores del ganado|strong="H4735" de Abram y los|strong="H3427" pastores del ganado|strong="H4735" de Lot|strong="H3876": y el|strong="H3427" cananeo|strong="H3669" y el|strong="H3427" ferezeo habitaban|strong="H3427" entonces en la tierra.
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Entonces|strong="H3588" Abram dijo a|strong="H3068" Lot|strong="H3876": No|strong="H3588" haya|strong="H1961" ahora|strong="H4994" altercado|strong="H4808" entre|strong="H3588" mí|strong="H1961" y|strong="H3588" ti, entre|strong="H3588" mis pastores y|strong="H3588" los|strong="H1961" tuyos, porque|strong="H3588" somos hermanos.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 ¿No|strong="H3808" está toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921"? Yo|strong="H4994" te|strong="H5921" ruego|strong="H4994" que|strong="H3808" te|strong="H5921" apartes de|strong="H5921" mí|strong="H5921". Si|strong="H3808" fueres a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano izquierda|strong="H8040", yo|strong="H4994" iré a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225": y|strong="H5921" si|strong="H3808" fueres a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225", yo|strong="H4994" iré a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040".
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Y|strong="H3068" alzó|strong="H5375" Lot|strong="H3876" sus ojos|strong="H5869", y|strong="H3588" vio|strong="H7200" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" llanura del Jordán|strong="H3383", que|strong="H3588" toda|strong="H3605" ella|strong="H3605" era de|strong="H3588" riego, antes|strong="H6440" que|strong="H3588" des­truyese el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Gomorra|strong="H6017", aún como|strong="H3588" el|strong="H3588" huerto|strong="H1588" del SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" entrando en|strong="H3588" Zoar|strong="H6820".
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Entonces Lot|strong="H3876" escogió para|strong="H5921" sí|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" llanura del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383": y|strong="H5921" par­tióse Lot|strong="H3876" de|strong="H5921" Oriente|strong="H6924", y|strong="H5921" apartáron­se|strong="H5921" el|strong="H5921" uno del|strong="H5921" otro.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Abram asentó en|strong="H5704" la tierra de|strong="H5704" Canaán|strong="H3667", y|strong="H5704" Lot|strong="H3876" asentó en|strong="H5704" las ciu­dades de|strong="H5704" la llanura, y|strong="H5704" fue ponien­do sus tiendas hasta|strong="H5704" Sodoma|strong="H5467".
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Mas los hombres de|strong="H7451" Sodoma|strong="H5467" eran malos|strong="H7451" y pecadores|strong="H2400" para con el SEÑOR|strong="H3068" en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Abram, después que|strong="H4480" Lot|strong="H3876" se|strong="H4480" apartó|strong="H6504" de|strong="H4480" él|strong="H5973": Alza|strong="H5375" ahora|strong="H4994" tus ojos|strong="H5869", y mira|strong="H7200" desde|strong="H4480" el|strong="H5973" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" estás hacia|strong="H4480" el|strong="H5973" norte|strong="H6828", y al|strong="H4480" sur, y al|strong="H4480" oriente|strong="H6924" y al|strong="H4480" occidente;
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 Porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" ves|strong="H7200", la|strong="H3588" daré|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Y|strong="H3068" haré|strong="H7760" tu simiente|strong="H2233" como|strong="H1571" el|strong="H1571" polvo|strong="H6083" de la|strong="H1571" tierra|strong="H6083": que|strong="H1571" si|strong="H1571" alguno podrá|strong="H3201" contar el|strong="H1571" polvo|strong="H6083" de la|strong="H1571" tierra|strong="H6083", también|strong="H1571" tu simiente|strong="H2233" será contada.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Levántate|strong="H6965", ve|strong="H1980" por|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra a|strong="H3068" lo largo de|strong="H3588" ella y|strong="H3588" a|strong="H3068" su|strong="H3588" ancho; porque|strong="H3588" a|strong="H3068" ti la|strong="H3588" tengo de|strong="H3588" dar|strong="H5414".
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Abram, pues, removiendo su tienda, vino y moró|strong="H3427" en el|strong="H3427" llano de Mamre|strong="H4471", que es en Hebrón|strong="H2275", y edi­ficó allí|strong="H8033" altar|strong="H4196" al SEÑOR|strong="H3068".
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.